]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སངྒཱི་ཏི་པཉྩི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀའ་འགྲེལ། འཇམ་དཔལ་ གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གང་ཞིག་རང་དང་གཞན་དང་གཉི་གའི་གཞི། །གང་འདི་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་ནུས་མིན་ཉིད། །འགའ་ཡིས་ངེས་པར་ཤེས་རྟོགས་རང་བཞིན་ཕྱིར། །གང་དེའི་ཆེད་དུ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་སྲིད་པ་གསུམ་ན་ཟབ་མོ་བརྗོད་ མེད་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།།བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་ཚིག་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་མཛད་ལ་གསལ་བའི་བློ་ལྡན་པ། །དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་རིང་ནས་གོམས་ཤིང་གནས་པའི་ཡིད་ཀྱི་མུན་པ་མུན་ནག་དག་།གཞོམ་པར་བྱ་དང་བདག་གི་བསམ་པ་སྐྱེ་མེད་བློ་ལ་གཟུང་བར་བྱ་ ཕྱིར་རོ།



梵语：Ārya-mañjuśrī-nāma-saṃgīti-pañjikā
藏语：'phags pa 'jam dpal gyi mtshan yang dag par brjod pa'i dka' 'grel
顶礼童子文殊！
何为自他二者之基，
无能言说此为何物，
由于定解了知自性，
为此缘故顶礼于彼。
于三有中甚深无言大自在世尊，
唯一分别语词具足明智者，
如是于此久习安住意暗闇，
为破除暗及摄持无生智意故。

-------------
 好的，这是这段藏文的翻译，并附带一些解释：

**翻译：**

**梵语：** Ārya Mañjuśrī Nāma Saṃgīti Pañjikā
**藏语：** འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
**汉语：** 圣文殊师利名号赞释

顶礼文殊童子！

对于那既是自身、又是他者、又是两者的基础，无法说“这就是它”的，因为有人能确定地认识到它的自性，我为那（自性）顶礼。

对于那在三界中成为甚深、不可言说、伟大的薄伽梵，独自一人能分别解释词句，并具有明晰智慧的，为了摧毁我心中长久以来习惯和存在的黑暗，为了将我的思想保持在无生之智中，我亦顶礼。

**逐句解释：**

*   **།@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སངྒཱི་ཏི་པཉྩི་ཀཱ།** (rgya gar skad du: ārya mañjuśrī nāma saṃgīti pañjikā) - 梵语：Ārya Mañjuśrī Nāma Saṃgīti Pañjikā。这是此注释的梵语标题，意为《圣文殊师利名号赞释》。
*   **བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀའ་འགྲེལ།** (bod skad du: 'phags pa 'jam dpal gyi mtshan yang dag par brjod pa'i dka' 'grel) - 藏语：འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀའ་འགྲེལ། 这是此注释的藏语标题，意为《圣文殊师利名号赞释》。
*   **འཇམ་དཔལ་ གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།** ('jam dpal gzhon nur gyur pa la gus pas phyag 'tshal lo) - 顶礼文殊童子！这是对文殊菩萨的礼敬。
*   **གང་ཞིག་རང་དང་གཞན་དང་གཉི་གའི་གཞི། །** (gang zhig rang dang gzhan dang gnyi ga'i gzhi) - 对于那既是自身、又是他者、又是两者的基础。这里指的是空性，它既不是自身，也不是他者，也不是两者，而是万法的根本。
*   **གང་འདི་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་ནུས་མིན་ཉིད། །** (gang 'di yin zhes brjod par nus min nyid) - 无法说“这就是它”的。因为空性是超越语言和概念的。
*   **འགའ་ཡིས་ངེས་པར་ཤེས་རྟོགས་རང་བཞིན་ཕྱིར། །** ('ga' yis nges par shes rtogs rang bzhin phyi) - 因为有人能确定地认识到它的自性。这里指的是通过修行，可以证悟空性。
*   **གང་དེའི་ཆེད་དུ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །** (gang de'i ched du de la phyag 'tshal lo) - 我为那（自性）顶礼。这里是对空性的礼敬。
*   **གང་ཞིག་སྲིད་པ་གསུམ་ན་ཟབ་མོ་བརྗོད་ མེད་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།།** (gang zhig srid pa gsum na zab mo brjod med chen por gyur pa bcom ldan 'das) - 对于那在三界中成为甚深、不可言说、伟大的薄伽梵。这里指的是佛陀，他具有甚深的智慧和不可言说的功德。
*   **བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་ཚིག་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་མཛད་ལ་གསལ་བའི་བློ་ལྡན་པ། །** (bdag nyid gcig pu tshig ni rnam par 'byed par mdzad la gsal ba'i blo ldan pa) - 独自一人能分别解释词句，并具有明晰智慧的。这里赞叹佛陀的智慧，能够清晰地解释佛法。
*   **དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་རིང་ནས་གོམས་ཤིང་གནས་པའི་ཡིད་ཀྱི་མུན་པ་མུན་ནག་དག་།** (de bzhin 'dir yang ring nas goms shing gnas pa'i yid kyi mun pa mun nag dag) - 为了摧毁我心中长久以来习惯和存在的黑暗。这里指的是修行者心中的无明和烦恼。
*   **གཞོམ་པར་བྱ་དང་བདག་གི་བསམ་པ་སྐྱེ་མེད་བློ་ལ་གཟུང་བར་བྱ་ ཕྱིར་རོ།** (gzhom par bya dang bdag gi bsam pa skye med blo la gzung bar bya phyir ro) - 为了将我的思想保持在无生之智中。这里指的是修行者的目标，即证得无生之智，超越轮回。

**总结：**

这段文字是《圣文殊师利名号赞释》的开头部分，它首先是对文殊菩萨的礼敬，然后是对空性和佛陀的赞叹。作者表达了自己写作此注释的目的，是为了摧毁心中的无明，证得无生之智。这段文字体现了佛教的哲学思想和修行目标。

希望这个翻译和解释对您有所帮助！



།མཚན་ནི་ཡང་དག་བརྗོད་པ་ཡི། །དོན་རྣམས་ཕལ་ཆེར་བསྡུས་བྱས་ནས། །དབུ་མ་ལ་ནི་དགའ་བ་ཡིས། །དཀའ་འགྲེལ་ཉུང་ངུ་འདི་ནི་བྲི། །འདིར་རིགས་ཀྱི་བུ་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བསྐལ་པའམ་བསྐལ་ པ་ལས་ལྷག་པར་བརྗོད་ལ།དད་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་གཞན་ཞིག་གིས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་མཚན་ལན་ཅིག་བཟུང་ན། འདིས་ནི་སྔ་མ་ལས་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་དུ་སྐྱེད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འཇམ་དཔལ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཐའ་ཡས་ པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡང་འཇམ་དཔལ་གྱིས་སྔོན་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རིམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ལ་གཞག་པས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་ པས་རབ་ཏུ་བསྔགས་པ་གསུངས་པ་ལ།ལ་ལ་དག་ཅི་འདི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་གུས་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་བསྟོད་པར་མཛད་པ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་དེ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་ པའི་རྣམ་པ་གསུངས་པ་ནི།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་རེ་ཞིག་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུར་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་རྣམ་འགྲེལ་ལོ།།དེའི་འོག་ཏུ་སྐབས་རྙེད་པ་དང་། རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དེ་གསུངས་པ་ནི།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་རེ་ཞིག་ཉན་པ་པོ་སྐྱེ་བོ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བརྗོད་བྱ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཏ་ཐཱ་ཧི། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་མཚན་ ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྗེ་བཙུན་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ།དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་གཞུང་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་བརྗོད་བྱ་དང་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་འགྲེལ་ པའོ།།མཚན་གྱི་དོན་གང་ཡང་རུང་བ་བསྒོམ་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་ན་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་གྱི་གཟུགས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི་དགོས་པའོ།

现将此名号真实宣说，
大略摄集诸多义理，
以对中观之欢喜心，
书写此简略难释论。
于此若有善男子，于恒河沙数如来，历经一劫或过一劫而称其名号，若另有信心善男子一次持诵"顶礼文殊童子"之名号，此者所生福德远胜于前。何以故？因文殊是无量如来的善知识故。
又如文殊往昔于恒河沙数佛世尊前发菩提心，以布施等波罗蜜次第安立于佛果，释迦牟尼曾作如是赞叹。有些人疑惑：此是否如实？抑或为生起恭敬而作赞叹？为断此疑，金刚手向如来请问，如来宣说真实，即"尔时具德金刚持"等偈颂。
如是是就波罗蜜道而言。就密咒道而言，于《幻化网大续》三摩地品中，世尊宣说一切坛城诸尊三摩地差别之注释。其后，为显示契机及文殊尊者一切三摩地之本质，以真实名号门宣说，故大菩萨金刚手向如来作如是请问，即"尔时具德金刚持"等偈颂。
首先，为令听众入解，应略说所诠等支分。如是，诸佛功德自性真实名号之义，其本质为极其清净法界自性尊者语自在，是为所诠；显示彼之真实名号论典，是为能诠；此等所诠能诠之相即是注释。任持修习名号义，至究竟时，自身圆满成就文殊尊者之身，是为所需。


 །དེ་གྲུབ་ནས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་མི་ཤེས་པའི་མུན་ པ་མུན་ནག་སེལ་བར་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པའོ།

由此成就后，以无住涅槃之光，放射种种化现光芒，遣除一切众生无明黑暗，此乃究竟之目的。


།དེ་ལ་དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་འདི་སྐད་གསོལ། །ཞེས་འབྲེལ་ཏེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། དཔའ་བར་འགྲོ་བ་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་དྲི་མ་མེད་པ་དང་སེང་གེ་རྣམ་པར་རོལ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ ལྟ་བུ་སྟེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་ལྔ་པོ་གཅིག་པ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལག་མཐིལ་དུ་བཞག་པ་བཞིན་དུ་མངོན་དུ་མཛད་པར་བསྟན་ཏེ་དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། སྲ་ཞིང་སྙིང་པོ་ཁོང་སྟོང་མེད། །མི་ཆོད་མི་ཕྱེད་མཚན་ཉིད་ཅན། །བསྲེག་ཏུ་མེད་ ་ཅིང་གཞོམ་དུ་མེད།

于是，具德金刚持尊在眼前安住并如是启白。如是关联，犹如镜像等智慧，即勇进、虚空藏、无垢、狮子游戏及金刚等五种三昧，如同上下五股金刚杵置于掌中般显现。由执持彼之本性故为金刚持。
如是所说：坚实无空心，不断不可分，不可焚不可坏。


----------
以上是2539


D2540

།སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེར་བརྗོད། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེར་བརྗོད། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས། །རབ་གསུངས་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་ཉོན། །དག་པའི་བློ་ནི་ཟླ་བ་བཞིན། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བརྗོད་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་དག་པའི་བློ་ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་སོ།།གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་དཔལ་ཏེ་དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དཔལ་ལྡན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །ཞི་བ་ཉེ་བར་མི་སྦྱར་ཏེ། །ཞེས་པས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ གདུལ་དཀའ་བ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གནས་པ་དང་འབྲས་བུ་ལ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་གི་དབང་དུ་བྱེད་ཅིང་འདུལ་བར་བྱེད་པ་ནི་གདུལ་དཀའ་བ་འདུལ་བ་པོའོ།།སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ལྷ་མ་ཡིན་གདུལ་དཀའ་བ་འདུལ་བ་པོ་ཡིན་ཡང་དེ་ ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་ན་མཆོག་གོ།།དེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ངང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་དཔའ་བས་ན་དཔའ་བོ་སྟེ་མཆོག་ཅེས་པ་འདིར་ཡང་སྦྱར། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གསང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྣང་བ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཁམས་གསུམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་གསང་བར་བཤད་དེ་དེའི་གསལ་ཞིང་འབར་བའི་ཕྱིར་གསང་བའི་རྒྱལ་པོའོ། །གསང་བའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ།ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཁྱབ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གོ། །འདིས་ནི་སྐུ་དང་གསུང་གི་རིགས་དག་ལས་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་གཙོ་བོར་མངོན་པར་བརྗོད་དོ། །གཞན་དུ་གསང་བའི་རྒྱལ་ཞེས་པ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བཤད་པ་དེ་མི་འཐད་ དོ་ཞེ་ན་ལན་སྨྲས་པ།གསང་དབང་ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་བར་འདི་ཉིད་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་རྒྱལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་རབ་འཕྲོ་བ། །ཞེས་པའི་མཐར་ཐུག་པས་སྒེག་པ་དང་། ཁྲོ་བས་འདུལ་བས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་ ཐབས་གསུངས་ཏེ།རྣམ་རྒྱས་པདྨ་དཀར་པོ་ནི་ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོའོ། །གང་གི་སྤྱན་དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །པདྨ་རྒྱས་འདྲའི་ཞལ་མངའ་བ་ནི་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དག་གང་གི་ཡིན་པ་དེ་དག་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །འདི་ཡང་སྤྱན་དང་ཞལ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་སྟེ། ཡང་དག་ པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པས་ནང་གི་དགའ་བ་བརྙེས་པ་མཚོན་པར་རིག་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
空性即称为金刚。同样，金刚称为金刚。如是金刚称为金刚，请听金刚之性相。如月亮般清净的智慧，虚空称为金刚。
其中"清净的智慧"指的是胜义菩提心。色身和法身圆满的因——福德资粮和智慧资粮是吉祥，凡是以此为自性者即为具吉祥者。
对于极其凶恶的众生，不应施以寂静。以此大悲及一性，对难调伏者——大自在天等，为使其安住于处所和果位，而加以降伏调服者即是调伏难调者。虽然无爱子等非天也是难调伏者的调伏者，但因超胜于彼故为殊胜。因其具有战胜三界的本性，故为三界胜利者。因其极其勇猛故为勇士，此处也加上"殊胜"一词。
若问何等，则说："秘密"等。极其清净、不二显现无别、三界自性的身语意称为秘密，因其明亮炽盛故为秘密王。
宣说秘密王之因："金刚"等。金刚是表示金刚部，意为心部之义。因其遍主性故为金刚自在。此说明在身部和语部中，心部为主要。
若说其他解释"秘密王"为夜叉王不合理，则答：将解释为"秘密主"，因为此即明显为夜叉部之主故。
从"胜利"等至"金刚尖端放光"之末，说明以妙欢喜和忿怒调伏所化众生的方法。胜开白莲即白莲花。因其眼如是悦意故。具莲花盛开般面容，是说一切面轮皆如是。此亦表示眼和面圆满舒展，应知表征通达真实义谛而获得内在喜悦。

།བྱ་བ་མཉམ་པས་རང་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འཁོར་རྣམས་དང་ལྡན་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཞེས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལ། གསོར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རང་ བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་རང་གི་ལག་གིས་གསོར་བྱེད་པ་སྟེ།གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དྲེགས་པ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། ཡང་དང་ཡང་དུ་གསོར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་རང་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འཁོར་གྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། ཁྲོ་གཉེར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པར་ ལྡན་ལ་སོགས།།སོགས་པ་གང་རྣམས་ཡིན་ན་འདོད་པ་དང་དབྱུག་སྔོན་ཅན་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་མཐའ་ཡས་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་རྣམས་སོ། །སེམས་ཅན་ལ་འཚེ་བའི་གདུག་པ་འདུལ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་དཔའ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་འཛིན་པས་ན་དཔའ་ཞིང་འཇིགས་རུང་གཟུགས་ཅན་དང་ངོ་།།རང་གི་ལག་གིས་གསོར་བྱེད་པ། །ཞེས་པར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ། །འདི་ཡང་ཚིག་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་རབ་འཕྲོ་བ། །ཞེས་པ་འདིས་ནི་ ལག་མཐིལ་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མཐའ་ཡས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ།།ཤེས་རབ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཐབས་ནི་བདེན་པ་གཉིས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་མཁས་པས་ཞུགས་ཏེ་མི་གཡོ་བར་བྱེད་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྐང་གི་ཁོང་ནས་མཛྫ་ག་ཏཱ་སྡུག་བསྔལ་དང་དེའི་རྒྱུ་ལས་ཀུན་དུ་འབྱིན་པར་འདོད་པའོ།།ཤེས་རབ་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཐབས་ཀྱང་ཡིན་ཞིང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་ཏེ། དེ་རྣམས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་ཐབས་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའོ་ཞེས་ཚིག་ གཅིག་ཏུ་བྱའོ།།དེ་ཉིད་མཆོག་སྟེ་གཙོ་བོའོ། །དགའ་པའི་བསམ་པ་ནི་རྒྱུའི་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་དམིགས་པས་སོ། །མགུ་བའི་བསམ་པ་ནི་རྒྱུའི་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་ཉེ་བར་དམིགས་པས་ན་དགའ་མགུའི་བསམ་པའོ། །རངས་པ་ནི་དེ་གཉི་ག་རྫོགས་པར་མཐོང་ངོ་། །ཁྲོ་ བར་བྱེད་པས་ཁྲོ་བོ་སྟེ།ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལྟ་བུའི་ལུས་དང་གཟུགས་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་ལྡན་པ་སྟེ་གདུག་པ་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་ཁྲོ་བོའི་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་ལྡན་པའོ། །དེས་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བསམ་པ་དང་ ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དགོངས་པའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པ་ཞེས་པ་སྟེ་ཐབས་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མགོན་ནོ།

以下是藏文的简体中文直译：
以平等事业与随顺自己的眷属俱在，向世尊顶礼而示现。"挥舞"等，如前所说的自性金刚持以自手挥舞，为摧毁所化众生的傲慢而反复挥舞。
如是宣说随顺自己的眷属之特征："忿眉"等。具有忿眉等次第。等字所指为欲、青杖、大力、不动等。彼等无量遍满一切虚空。
因以极大勇猛降伏损害众生的恶者，具有可怖与丑陋之形，故为勇猛可怖形相者。"以自手挥舞"中，"金刚"为余词。此亦依二词分别而说。"金刚尖端放光"，此说明掌中所住的无量金刚鬘。
智慧是一切法无自性的智。方便是以通达二谛分别之善巧而入而令不动。大悲即是菩萨们欲从根本中拔除众生的痛苦及其因。
智慧亦是方便亦是大悲，如是词语组合，彼等成办众生利益。或者"方便即是大悲"作为一句。彼即殊胜，即主要。
欢喜意乐是缘于因果差别。满意意乐是近缘因果差别，故为欢喜满意意乐。欣喜是见到二者圆满。
因发忿怒故为忿怒，如忿怒尊般的身形是可怖身相。具有彼者即具忿怒身相，为降伏恶者而具忿怒身相。此意为忿怒尊具有大悲意乐。
即此所说："行持佛事"，即以大方便真实成办众生利益安乐。正因如此故为怙主。


 །ལུས་བཏུད་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །མགོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་དེ་ བཞིན་གཤེགས།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་གྱུར་ནས། །འདི་སྐད་གསོལ་ཞེས་འཆད་པར་བྱེད་པ་ལ་སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་གུས་པ་མ་ཡིན་པ་སྤང་བའི་དོན་དུ་ལོགས་དང་རྒྱབ་ཏུ་འདུག་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཅི་ཞིག་གསོལ་ཞེ་ ན་གསུངས་པ།བདག་ལ་སྨན་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་ལ་སྨན་པ་དང་བདག་གི་དོན་དུ་ཞེས་ཚིག་གཉིས་སུ་དྲངས་ཏེ་དེ་ནི་འདི་དང་ཕྱི་མའི་རྣམ་པར་དག་པའི་འབྲས་བུ་རྫོགས་པའི་དོན་དུ་གསུངས་སོ། །ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར་ནི་དེ་གཉི་ག་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ནི་མ་ རིག་པས་སྤྲུལ་པའི་ཁམས་གསུམ་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཏེ།དེ་ཉིད་དམིགས་པ་མེད་པར་གཅིག་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་ཀྱང་བདག་གིས་ཐོབ་པར་ འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བདག་ལ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཡང་དག་པར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་སྦྱར་རོ།།དེ་ཐོབ་ནས་དོན་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན་གསུངས་པ་མི་ཤེས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མི་ཤེས་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ནི་ལོག་པའི་ཤེས་པས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའོ། །དེ་ཉིད་མི་བདེན་ པ་དང་བདེན་པའི་འདུ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་པས་སེམས་དཀྲུགས་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཕན་པ་ཉིད་གསུངས་པ། བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་འབྲེལ་ལོ། །ཤེས་རབ་ དང་ཐབས་ཀྱིས་གཞན་ལ་ཕན་པ་ནི་ཡང་དག་པའོ།།ཡང་དག་པའི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེའི་རྒྱུ་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འབྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་ཉོན་མོངས་པ་དང་བདུད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པས་ཤེས་རབ་ ནི་བཅོམ་པ་སྟེ།དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡོད་པས་བཅོམ་ལྡན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། ཤེས་རབ་ཉོན་མོངས་གསོད་བྱེད་དེ། །དེ་ཕྱིར་ཤེས་རབ་བཅོམ་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་སོ། །དེ་ཉིད་འགྲོ་བ་རྗེས་སུ་འཆོས་པའི་ཕྱིར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་བླ་མའོ། །དེའི་ཡང་རྒྱུ་གསུངས་པ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་མཁྱེན། །དབང་པོ་བསམ་པ་རིག་པ་མཆོག་།ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ངེས་པ་དུས་དང་བརྡ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྷ་རྣམས་དང་། །གྲུབ་མཐའ་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་ཅེས། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་འདི་ནི་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ ཁོ་ན་ཉིད་དོ།

以下是藏文的简体中文直译：
与诸躬身者一起，向怙主、世尊、如来、圆满正觉顶礼，合掌后说此语。"于前安住"是为了断除不恭敬，意即不是如坐在旁边或背后。
问何所请求而说："于我医治"等。"于我医治"与"为我利益"分为两句，此说为圆满现后二种清净果。为悲悯故，即为圆满彼二者。
幻化即无明所幻化的三界城，因其无所缘而为一，故趣向彼之正等觉，意即一切相中一切法自性空性智慧。
"彼即"也与"愿我获得"相连，如是请为我善说正等觉之名号。
若问获得后作何利益，则说"无知"等。沉溺无知泥沼即为邪知所压制。正因为彼虚妄与真实之想，为利益烦恼扰乱心者。
宣说利益："为得无上果"，即为一切众生获得圆满正觉而相连。以智慧方便利他即为真实。
因通达真实义故为圆满正觉。说其因："世尊"者，以决定分别一切法并驱除烦恼魔等故，智慧即"降伏"，因彼以此为体性故为"具德"。如是亦说："智慧能杀烦恼故，是故智慧称降伏。"
彼即随顺调伏众生故为导师，因此为众生之上师。复说其因："了知大誓言，根器意乐胜"。其中："坛城决定时与表，咒语手印诸天尊，及诸宗派称誓言，是为诸佛所宣说。"此即一切誓言之真实义。


།དབང་པོ་རྣམས་དང་བསམ་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཉིད་མཁྱེན། །དབང་པོ་བསམ་པ་རིག་པ་ཡང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱོགས་འགྲོ་བ་རྗེས་སུ་མཆོད་པའི་བླ་མ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབང་པོ་རྣམས་ནི་དད་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། བསམ་པ་རྣམས་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའོ། །སུའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་ཅེ་ན་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་དེ་འཇམ་དཔལ་ལོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཡིན པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ཡང་། བདེ་གཤེགས་ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོར་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལས་འཕགས་པའི་ཕྱིར་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའོ། །ཚིག་གི་བདག་ནི་ཚིག་གི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། ཁམས་གསུམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངག་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ ཏུ་འཇུག་པའི་མངའ་བདག་ཅེས་བའི་བར་རོ།།འཇམ་པ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའོ། །དཔལ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཚུལ་གྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཡིན་ལ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཡིན་ པར་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ།།རྣམ་པར་སྤྱད་པ་ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་གང་གི་སྐུ་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་སྐུའོ། །དེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དུ་དམིགས་པ་ལས་མ་སྐྱེས་པས་རང་བྱུང་ངོ་། །ལྷའི་རྣམ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀའི་མཚན་མའི་ནང་ དུ་གནས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པོའི་ཁྱད་པར་རོ།།མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དོན་ཟབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་དོན་ཟབ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དོན་ཆེན་ནི་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་རང་བཞིན་མངོན་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མཚུངས་མེད་ནི་མཉམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཐོག་མར་དགེ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བར་དུ་དགེ་བ་ནི་རང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུའི་ལམ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་མར་དགེ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་དབྱེ་བས་ཐོག་མ བར་དང་མཐར་དགེའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་མཆོག་གོ།

以下是藏文的简体中文直译：
因为完全了知诸根及诸意乐，故知大誓言之真实义，亦即诸根意乐智慧。因此称为最胜、一切方向随顺供养众生之上师，此为其义。诸根即信心等，诸意乐即所欲求。
若问谁之名号善说，则说："世尊智慧"等。诸佛世尊之智慧身即是世尊智慧身，即文殊，因为是其本性故。如是亦说："善逝无垢慧，说为利金刚。"
彼即超胜一切故为大顶髻。语主即语自在，意为是三界一切众生一切语言之主宰。
"妙"即悦意。"吉祥"即摄受一切众生之甚深广大行相之身语意圆满。彼既是智慧又是菩萨，如是词语相连。
观察时因无外境之义故，唯智慧即是其身者，彼为智慧身。彼不从外境所缘而生故为自生。天尊大手印即是智慧身，住于其心间标志中者称为智慧萨埵，此为二者之差别。于名号善说中则无差别。
关于"义深"等，义深是因为宣说空性等故。义广大是因为显明佛陀广大功德自性圆满受用身故。大义是因为宣说甚深广大本性普贤自性故。因此无等是因为无与伦比故。寂静是因为善说涅槃道故。
初善是因为是声闻菩提之因故。中善是因为显明缘觉菩提因道故。后善是因为为获得圆满正觉故。或者以闻思修之分别而为初中后善。因此即是超胜一切故为最胜。


 །མཚན་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཆོས་དང་དོན་དང་ངེས་པའི་ཚིག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཡང་དག་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བརྗོད་པས་ན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ། ། ངེས་པར་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཉིད་དུ་མཛད་པར་རིག་པར་གསུངས་པ་འདས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུས་གསུམ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྟན་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད་དགོས་ཏེ། ཆོས་སྟོན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱ བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དགོངས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འབའ་ཞིག་གིས་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐྱེས་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །འདིར་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་ བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་པར་ཡང་དག་པར་གླུར་བླངས་པ་དེ་རབ་ཏུ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་འབྲེལ་ལོ།།བསྟན་པའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། དགྱེས་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བདག་ཀྱང་ཞེས་པ་ཀྱང་ཡིག་གིས་ནི་འདི་བདག་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་པའོ། །དགྱེས་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ཁྲོ་ གཉེར་རིམ་པར་ལྡན་ལ་སོགས་པ་གསང་སྔགས་འཛིན་པ་དག་ཏུ་མེད་པ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་དོན་དང་གཞུང་ལས་གཟུང་བར་བགྱི་ཞིང་མ་འོངས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་དག་ཀྱང་ཅི་ནས་ཀྱང་འཛིན་དུ་གཞུག་པར་བགྱིའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། ངེས་པར་འབྱུང་གི་བར་དུ་ནི། །ཞེས་པ་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །བསམ་པ་བརྟན་པོས་ཞེས་པ་བརྩོན་འགྲུས་བརྟན་པོ་ཉིད་ལ་བརྗོད་དེ་བརྩོན་འགྲུས་བརྟན་པོ་དེ་ཡང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་བསམ་པ་བརྟན་དེར་བརྗོད་དོ། །གཟུང་བར་བགྱིའོ་ཞེས་གསུངས་པ། ཅི་ནས་ཞེས པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་བ་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ལ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསང་བ་འཛིན་པར་བདག་ཅི་ནས་ཀྱང་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་གཟུང་བར་བགྱིའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེའི་ ཕྱིར་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བཤད་པར་བྱ།དེ་ཡང་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ཇི་བཞིན་དུ་སྟེ་གང་གི་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དོན་ཅི་ཞིག་གི་ཕྱིར་འཆད་ པ་ན་གསུངས་པ།མ་ལུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་དང་སྐྱེ་བས་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཞེས་བཤད་པ་ལ། ཉོན་མོངས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
以法、义、确定语等差别而真实无倒地宣说名号，故称为真实宣说，祈请善为开显此义。
为令确实明了而说"过去"等。三世如来所教化之境，汝如来亦当常时教化，以说法利益众生是如来果故，此为密意。
非唯如来宣说，故说"幻化"等。大持金刚如来父母亦然。此处祈请详细解说十六千颂《幻化网续》中所善歌咏者。
宣说教法之果："欢喜"等。"我亦"之"亦"字表示非唯我一人。"欢喜"即无忿怒相等密咒持有者，我将与之共同受持义理与经文，并令未来其他菩萨必定受持，此为密意。
宣说时间差别："乃至决定出离"，即至究竟出离。"以坚固意乐"即说坚固精进，彼坚固精进即说为欲证涅槃之坚固意乐。
宣说"当受持"："必定"等，即诸正等觉佛之密意身语意一味，对于受持此义如是说。密意为：愿我必定成为正等觉佛密意之持有者而受持。
因此，当为众生宣说圆满自利。复次，随顺意乐差别，即以钝根、中根、利根之差别而分别者，为令彼等了知故，此为其义。
宣说为何义故而说："无余"等，谓烦恼、业、生而有杂染，所说烦恼是声闻等之烦恼。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉིད་ཉོན་མོངས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་མ་ལུས་བསལ་ བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་སེལ་བའི་རྒྱུ་གསུངས་པ། མི་ཤེས་པ་ལུས་སྤངས་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་རིག་པའོ། །དེ་སྤངས་པ་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ནི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཤེས་བྱའི་ སྒྲིབ་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་སྐད་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཏབ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས། གསང་དབང་ལ་ནི་སླར་གསུངས་པ། །ཞེས་སྦྱར་ཏེ། ལྷ་དང་མི་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རྐང་གཉིས་མཆོག་གོ། །ཅི་ལྟར་ མཛད་ནས་ལན་གསུངས་ཤེ་ན་གསུངས་པ།རྐྱོང་མཛད་དེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྐྱོང་པ་ནི་ངེས་པར་ཕྱུང་བའོ། །ཉིད་ཀྱི་ལྗགས་ནི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གཞན་དང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པའོ། །སྲིད་དུ་རིང་བས་ན་རིང་བའོ། །ཞེང་དང་ལྡན་པས་ཡངས་པ་སྟེ་རིང་ཞིང་ཡངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ དཔྲལ་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་ཁེབས་པ་ཆེ་ཞིང་སྲབ་པ་ལས་ཟངས་ཀྱི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་དང་ལྡན་པ་ཞེས་གསུངས་སོ།།ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཏེ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་སེམས་སེམས་ཅན་གཞན་གྱི་ཁ་ནས་བསྟན་པ་མ་ཡིན་པའོ། །བསོད་ ནམས་ཀྱི་ཚོགས་མང་པོ་ལས་ངེས་པར་འཁྲུངས་པའི་ཕྱིར་བཟང་བ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡང་ལྗགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ་དེ་ཡང་བསྐལ་པ་ཉུང་ངུ་མ་ཡིན་པ་ནས་བདེན་པར་གསུང་བར་གོམས་པ་ལས་བྱུང་བ་ལས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མི་སླུ་ཞིང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་ ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ།།ཉིད་ཀྱི་ལྗགས་བརྐྱང་བ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་གྱི་འཛུམ་པ་བསྟན་པ་ཡང་མཛད་པར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། འཛུམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ངན་སོང་གསུམ། །སྦྱོང་བར་བྱེད་ཅེས་པ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་ འབྲེལ་ལོ།།ངན་སོང་གསུམ་ནི་དམྱལ་བ་དང་ཡི་དྭགས་དང་དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེར་འཛུམ་པ་ཞལ་ལས་ངེས་པར་འཐོན་པའི་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྟན་ནས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉེ་བར་ཞི་ཞིང་རྒྱུན་འཆད་དེ་ ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྣལ་འབྱོར་དུ་གནས་པ་ཐོབ་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ལྷ་དང་མི་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་སྟེ་ངན་སོང་གསུམ་སྦྱོང་བའོ།།ཡང་ན་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་རྣམས་རྣམ་པར་སྦྱོང་ བས་ན་ངན་སོང་གསུམ་སྦྱོང་བའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
诸菩萨之分别念即是烦恼，为断除彼等一切故。
宣说断除之因："为断除无知身"等，即无明。断除彼者，为断除以其为先导的贪欲等，此义为：为断除俱生习气烦恼所知障。
"如是说"等易解。"尔时"等，即作加持后立即。
释迦牟尼"复次宣说密灌顶"，因超胜天人故为两足尊。
若问如何作而答复，故说："伸展"等。伸展即确实伸出。自己舌头，以加持力而非与其他众生相关。因长度长故称长，具广度故称广。以长且广而遍覆面轮至额际，薄而大，具足铜色等大士相，故如是说。
从自己口中，非以神变从其他众生口中宣说。因从众多福德资粮所生故为妙，即极为光明之义。
此亦为舌之殊胜，复次从非少劫以来习惯真实语故，应知于一切众生皆不欺诳且无颠倒说法之义，应如是解说。
不仅伸舌，亦当观见示现微笑。若问如何微笑，故说："能净诸世间三恶趣"，与"诸世间"相连。
三恶趣即地狱、饿鬼、旁生之本性，于彼处从面中确实放出种种色光明，善为显示后，令地狱等苦寂灭断绝，获得身语意瑜伽安住，以皈依三宝等次第而得天人身，故称净化，即净化三恶趣。
或者，由清净三恶趣之因——贪嗔痴，故称净化三恶趣。


།ཡང་འཛུམ་པ་ཅི་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་ཤེ་ན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྣང་བར་བྱེད་པ་སྟེ་ཁམས་གསུམ་ཀུན་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །བདུད་བཞི་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་འཆི་བདག་དང་ལྷའི་བུའི་བདུད་ཅེས་གྲགས་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་དག་ཉིད་ནི་དགྲ་རྣམས་ སོ།།དེ་རྣམས་འདུལ་བར་བྱེད་པ་ནི་རང་གི་ཡུལ་ལས་སྤྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོང་བར་བྱེད་པས་ན་བདུད་བཞིའི་དགྲ་རྣམས་འདུལ་བྱེད་པའོ། །ཅི་ཡིས་ལན་གསུངས་ཤེ་ན་གསུངས་པ་ཚངས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚངས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། ། དེའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཚངས་པའོ། །དེའི་གསུང་དེ་ནི་ངེས་པར་ཚངས་པའི་གསུང་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཡུལ་ཉེ་བར་གནས་པ་དག་གིས་ཐོས་པ་དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞན་ན་གནས་པ་དག་གིས་ཀྱང་ཐོས་ཏེ། གམ་ན་གནས་པ་དབང་པོ་གནོད་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་པར་མ་ཟད་ཀྱི ཐག་རིང་པོར་གནས་ལ་དམན་ཅིང་རྣ་བ་མི་གསལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྙན་ཅིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་རྣམ་པར་གསལ་བའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ།།དེའི་རང་བཞིན་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཀུན་བཀང་ནས། །ཞེས་པ་སྟེ་སྙན་པ་ཡིད་ཅེས་པ་ནི་དོན་དང་སྒྲ་ལས་ཡིད་ འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གསང་དབང་ཞེས་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བདག་པོ་སྟེ། འདིས་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་འདུལ་བའི་དོན་དུ་དེ་ལྟ་བུའི་རིགས་སུ་གཟུང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བསྟན་པའོ། །སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་མཐར་སོན་པས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཀླུ་སྒྲུབ་ ཞབས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་དུ།སྟོབས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སོ། །ལན་དུ་ཅི་གསུངས་ཤེ་ན་གསུངས་པ། ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀྱེ་གསང་བ་པའི་བདག་པོ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གང་ཡིན་པ་ཁྱོད་ཅེས་བྱའོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་བསགས་ པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིང་ངོ་།།དེ་ནི་དོན་ཆེན་སྡོང་དོན་དམ་པར་གསལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཀློག་ཅིང་འདོན་པ་ལ་སོགས་པས་སྡིག་པ་སེལ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་གཙང་བར་བྱེད་པས་ན་དག་པར་བྱེད་ཅིང་ངོ་། །འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་མཚན། །ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ནི་ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པའི་དོན་དེའི་ཆེད་དུ།ང་ལས་ཉན་པར་བརྩོན་པ་ནི། །ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་རབ་ཏུ་དགོས་པས་གཉིས་མངོན་པར་བརྗོད་པའོ། །དེའི་དོན་དུ་ལེགས་སོའི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ལ་བཞི་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
若问以何种微笑，即能照耀三世间，即照耀三界一切。
四魔即蕴魔、烦恼魔、死魔及天子魔等，彼等即为诸敌。
调伏彼等，即由令离自境及于菩提道中决定修习，故调伏四魔诸敌。
若问以何答复，故说"梵"等。梵即无二智。具彼因者为梵。彼语即决定梵音，如近处者所闻，远处他世界中住者亦能闻。不仅近处诸根无损者能闻，远处低劣且耳不清者亦能悦意且明了理解其义，成为其因。
宣说其自性："遍满三世间"等。"悦意"即从义及声夺心之义。
"密主"即夜叉之主，为调伏诸夜叉故摄受如是种姓而示现金刚持。以到达力波罗蜜彼岸故为大力持金刚。如是龙树足亦于发愿中说："愿如力持金刚"。
若问答复何语，故说"善哉"等。即"汝密主吉祥金刚持"。圆满积集福德智慧资粮即具大悲。彼能显明究竟胜义。以读诵等能除罪过。因此能清净故而净化。
"文殊智慧身之相，善说"即汝持金刚为利众生故。"从我勤听"，以极欢喜故说两次"善哉善哉"。为此义配第四声"善哉"。


 །གང་གི་ཕྱིར། མགོན་པོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི། །གསང་ འཛིན་ཅི་ནས་བདག་ཀུན་གྱི།།ཞེས་ཁྱོད་ཀྱིས་མངོན་པར་སྨྲས་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལེགས་པར་གསུང་གཅིག་ཅི་ནས་ཀྱང་ཟུང་ཤིག་།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་ཅི་ནས་ཀྱང་ཟུང་ཤིག་།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟ་བར་རབ་ཏུ་གསལ་ བར་གྱིས་ཤིག་།དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཉོན་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། ཅི་ལྟར་ཉན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་ནི་ལེགས་ཞེས་གསོལ། །ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལེགས་སོ་ཞེས་གསོལ་བ་སྟེ། ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་གསོལ བའོ།།གུས་པས་བསྐུལ་ཏེ་ཉན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་གཡེང་བ་མེད་པའི་སེམས་དང་དད་པ་བསྐྱེད་པས་ལྷག་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བར་ནུས་ཞེས་དགོངས་པའོ། །འདི་ཡང་མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་བསླབ་པའི་དོན་དུ་གསུངས་ཀྱི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ནི་མཉམ་པར་ མ་བཞག་པའི་སེམས་མེད་དེ་ཞེས་མ་ཡིན་པ་མི་བྱའོ་ཞེས་སོ།།དེ་ལྟར་ཡང་། རབ་ཏུ་དམའ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་།དུལ་བའི་དཔལ་ནི་རྣམ་པར་བསྐྱེད། །དགའ་དང་ཚིམ་པའི་རྣམ་པར་བལྟ། །ཚིག་གི་བདུད་རྩི་འཐུང་བ་བཞིན། །ཞེས་བསྐྱེད་དེ་རྩེ་གཅིག་ཏུ། །དང་ཞིང་དྲི་མེད་ཡིད་ལྡན་པས། །ནད་ པས་སྨན་པའི་ཚིག་བཞིན་དུ།།བཀུར་སྟི་བྱས་ཏེ་ཆོས་མཉན་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་བསླབས་ནས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྟོན་ཞེ་ན་དེ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །ཚིག་གི་བདག་པོས་ཚིགས་བཅད་གསུངས། །ཞེས་འབྲེལ་ལོ། །ཤཱཀྱའི་རིགས་ ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཤཱཀྱ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཐུབ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པ་ཐུབ་པ་ཡང་འདི་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཇི་ཞིག་མཛད་ནས་གསུངས་ཤེ་ན་གསུངས་པ། མཐའ་དག་ ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་གསང་སྔགས་ཏེ།དེ་ལས་བྱུང་བ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་རང་བཞིན་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་གསང་སྔགས་སོ། །མཐའ་དག་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་ དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་གནས་སྐབས་སོ།།སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ནི་རྒྱུད་ཅེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་ཀྱང་བརྗོད་བྱའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བའི་ཉེ་བར་བརྟག་པ་གསུངས་པ་ཡང་མཐའ་དག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བསྟན་པའི་ དུས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
因为何故？"护主一切圆满佛，我愿持密为一切"，因你如是明说故而说此。如是你当善持一语，当持一切圆满佛之密，当为诸有情如实明显。
为此你当听闻。若问如何听闻，故说：以专一心意，即无散乱之心。
"世尊，此善"者，即向世尊说"善哉"，即说"善哉"。意为恭敬劝请而听闻。
以无散乱心及生起信心故能增上了知，此为密意。此亦为未来所化众生教学而说，非谓金刚持无等持心，故不应作非理。
如是亦云："安坐极卑座，生起调柔德，以喜足相观，如饮言语甘露。"又云："专一而生起，具清净意乐，如病人听医嘱，恭敬而闻法。"
如是随学已，若问示现何等，故说此："其后"等。即"其后世尊释迦牟尼，语主宣说偈颂"相连。
因从释迦种姓出故为释迦，具身语意调伏律仪故为牟尼，故如是说。具最胜自在等故为世尊。
若问作何事而说，故说："一切"等。即以通达法界之意为护有情界故，空性与大悲无二之菩提心即密咒。从彼所生阿字迦字自性吽字等亦为密咒。"一切"即事部、行部及瑜伽续等所属生起次第。
咒之种性即续，为法界体性。虽与彼不可分，然以所诠法之差别而分别，所说观察亦名"一切"。以遍于说法时等故为"大"。


།གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་ནི་གྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས་དང་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་འཆང་བ་སྟེ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ནི་རྒྱུད་དོ། །མཐའ་དག་ཅེས་པ་འདིར་ ཡང་སྟེ་མཆོག་ལ་སྦྱར་བར་ཡང་བྱའོ།།རིགས་གསུམ་ཞེས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཏེ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པར་གྱུར་པའོ། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་རིགས། །ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རིགས་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ གསང་སྔགས་ཀྱི་རིགས་སོ།།འཇིག་རྟེན་སྣང་བྱེད་རིགས་ནི་དེ་གཉི་གའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་རིགས་པའི་རྒྱལ་མོ་རྣམས་སོ། །དེའི་རིགས་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གསང་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་བའོ། །རིགས་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ནི་གཙུག་ ཏོར་ཡི་གེ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷའི་ཁྱད་པར་གཞན་དང་གཞན་ནོ།།རྣམ་པར་གཟིགས་ཞེས་པ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་རྟོགས་པར་མཛད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཞེས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་ བའི་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ།།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པ་ཡོད་ཀྱང་ཚིགས་སུ་བཅད་ཅེས་གསུངས་སོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཨཱ་ལི་གཙོ་བོར་རྟོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དོན་དམ་པར་ནི་ཤེས་རབ་ཉིད་ཐབས་སོ་ཞེས་པས་སོ། །གསང་ སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲུག་ལྡན་ནོ།།ཞེས་པ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲུག་ལྡན་ནོ། །འདིར་རྒྱལ་པོའི་སྒྲའི་ཚིག་ལ་མ་ཡིན་པར་དོན་ལ་རྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱལ་པོའི་སྒྲ་དོན་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཚིག་ལ་རྟོན་པ་ཁ་ཅིག་རྒྱལ་པོའི་སྒྲའི་སོ་སོར་སྦྱོར་བར་བྱེད་དེ། རྒྱལ་པོ་རྗེས་སུ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་རྗེས་སུའི་སྒྲའོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཡང་དག པར་བྱུང་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་གི་ངོ་བོའོ།།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་ནི་བདག་དང་བདག་གི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གཅིག་པའི་སེམས་ནི་དེར་བརྗོད་དེ་དོན་གྱི་སྒོ་ནས་ཨ་བིརྦྷ་ ཝཏྱ་སྨཱ་དི་ཏི་གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ལ་ཡོད་པས་མི་སྐྱེ་ཆོས་ཅན་ནོ།

以下是藏文的简体中文直译：
密咒明咒即成就密咒等及持有此等者为密咒明咒持有者，即閻魔怖畏等瑜伽士。彼等之种性即续部。"一切"于此亦可用于"胜"字。
"三种性"即身语意种性，为圆满摄集一切种性。
"世间出世间种性"即世间密咒种性与出世间密咒种性。"显现世间种性"即此二者。
大手印即观自在母等智慧王妃等。其种性即从彼所生密咒，与手印所生因相关。
大种性顶髻即一字顶髻等咒力所生诸异别本尊。
"遍观"意为于具密咒手印等缘分者决定了知。
"此"即将说之阿字等偈颂。虽有二偈，然说为"偈"。意为主要了知般若自性阿字。胜义中即般若即方便故。
"具六密咒王"即嗡班札底克那等六具密咒王。此中不依王字词语，而依义理当解王字之义。有些依词者别配王字，解为"王随正具"之"随"字。
"无二所生"中，无二于密咒道中即空性与大悲无别之般若方便自性无二三摩地中所正生之大乐自性。
于波罗蜜多道中，即离一切我与我所能取所取等意之动念，一切法无我自性法身一味之心说为彼，从义门而言阿毗跋底亚斯玛谛帝即无二所生。
是故以无生法可说故，此中有故称无生法。


 །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དེ་ཡང་ལུང་དང་རིགས་པ་ལས་ངེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ལུང་ནི་དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་པ་ལས་གསུངས་ ཏེ།དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཉིད་དང་སྐྱེ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། དོན་དམ་པ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཉིད་ལ་དགོངས་ནས་ངས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པ། འགག་པ་མེད་པ། གཟོད་མ་ནས་ཞི་བ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ་ཞེས་གསུངས་ སོ།།དེ་ལ་མཚན་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་གང་ཞེ་ན། ཀུན་བརྟགས་པའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དེ་ནི་མིང་དང་བརྡར་རྣམ་པར་གཞག་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་གྱི། རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པ་འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་ བྱས་རྣམས་རང་གི་མཚན་ཉིད་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ།།སྐྱེ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་གང་ཞེ་ན། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་གཞན་གྱི་དབང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དེ་ནི་རྐྱེན་གཞན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་འབྱུང་བ་ཡིན་གྱི་བདག་ཉིད་ ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།གང་ཡང་རང་ཉིད་མེད་པ་དེ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་དེ། སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པས་དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་སྐྱེ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །དོན་དམ་པ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་གང་ཞ་ན། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ཡང་དོན་དམ་པ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཞེས་ བྱའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དོན་དམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པས་ན་དོན་དམ་པ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་མཚན་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའོ། །སྒྱུ་མ་བྱས་པ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྐྱེ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའོ། ། ནམ་མཁའ་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཙམ་དང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དོན་དམ་པ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་སྟེ། ཆོས་བདག་མེད་པས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་དང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བས་སོ། །ལུང་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་རིགས་པས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དེ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གང་གི རང་བཞིན་ཡོད་མིན་པ།།དེ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་དག་།ཡོད་པ་མིན་ཏེ་ཅི་ལྟ་ཞིག་།གང་ཞིག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡི། །དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ། །དེ་ཡི་སྐྱེ་བ་ཇི་ལྟ་བུ། །མོ་གཤམ་བུ་སོགས་ཇི་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་དངོས་རྣམས་ཀྱི། །རང་བཞིན་ཡོད་པ་ མ་ཡིན་ནོ།།གཅིག་དང་དུ་མ་ལ་སོགས་ཀྱི། །རང་བཞིན་འགའ་ཡང་མི་ལྡན་ཕྱིར། །ཞེས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
一切法无生，这也应从教证和理证中确定。其中首先教证从《解深密经》中说：
"依于相无自性、生无自性及胜义无自性，我说一切法无实、无生、无灭、本来寂静、一切法自性涅槃。"
其中何为相无自性？即遍计所执相。为何如此？因为它是以名言施设而建立的相，而非自相。蕴界等有为无为诸法皆空离自相与共相，故称相无自性。
何为生无自性？即诸法依他起相。为何如此？因为它是由他缘力而生，非由自力。若自体本无，则无生。无生即无自性，故称生无自性。
何为胜义无自性？即诸法圆成实相，亦称胜义无自性。为何如此？诸法无我性即是胜义，彼亦无自性，故称胜义无自性。
如虚空花，即是相无自性。如幻化事，即是生无自性。如虚空无色自性及遍一切，即是胜义无自性，以法无我所分别及遍一切故。
不仅教证，以理证亦当显示无生，即：
"若无自性者，彼即无实法，
因果诸实法，皆无云何有？
若无因果法，其生复云何？
如石女子等。是故诸事物，
自性皆非有。以不具一多，
等诸自性故。"


 །དེ་ལྟར་ཡང་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས། གཅིག་དང་དུ་མ་ཉི་ཚེ་དང་། །ཉི་ཚེ་མ་ཡིན་འགའ་ཡང་མེད། །དུ་མ་མེད་ཅིང་གཅིག་ཀྱང་མེད། །མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་སོ། ། འོ་ན་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་གསུངས་ཤེ་ན་བདེན་ཏེ། སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་རྟོགས་པ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ། །དེ་སྐད་དུ། རྟེན་ནས་སྐྱེས་དང་མ་སྐྱེས་པར། །གསུངས་པ་ནམ་མཁའི་དེ་ཉིད་རིག་།ཅེས་སོ། །ཡང་གསུངས་པ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ འབྱུང་གང་ཡིན་པ།།དེ་ཡི་རང་བཞིན་སྐྱེ་མེད་ཕྱིར། །གང་གི་རང་བཞིན་སྐྱེ་མེད་པ། །དེ་ཡི་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་ཅི། །དངོས་པོ་རང་ལས་མི་སྐྱེ་ཞིང་། །གཞན་དང་གཉི་ག་ལས་ཀྱང་མིན། །མེད་དང་ཡོད་མེད་མི་འགྲུབ་པ། །དེ་ཡི་འབྱུང་བ་གང་ཅི་ཞིག་།གསུང་རབ་དག་ལས་ཀྱང་། གང་ ཞིག་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་མ་སྐྱེས།།དེ་ལ་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་ཡོད་མ་ཡིན། །རྐྱེན་ལ་རག་ལས་གང་དེ་སྟོང་པར་བཤད། །གང་གིས་སྟོང་ཉིད་མཐོང་དེ་བག་ཡོད་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡང་འདི་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་དུ་ཁས་བླངས་པའི་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུའི་རང་བཞིན་དཔལ་ ངེས་པར་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ལས་རེ་ཞིག་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ན། ཅིའི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རྒྱུ་ལས་སམ། གཞན་གྱི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་ལས་སམ། གཉི་གར་གྱུར་པ་ལས་སམ། གཉི་ག་མ་ཡིན་པར་གྱུར་པ་ལས་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་བཞིའོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རྒྱུ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དུ་གྲུབ་པ་ནི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ རྒྱུ་ལས་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་སྐྱེ་སྟེ་འབྲས་བུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐོབ་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ཡང་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་གཉིས་ཀ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་ན་མཐའ་མེད་པར་སྐྱེ་བར་ཐལ་མེད་པར་ཐུག་མེད་དུ་འགྱུར་རོ། ། དེ་ལ་སྐྱེ་བ་ཉིད་སླར་ཡང་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་ཟླ་བ་གྲགས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། དེ་ཕྱིར་ཕན་པའི་དངོས་པོ་ལ། །ཡོན་ཏན་འགའ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །སླར་ཡང་སྐྱེ་བ་ཉིད་སྐྱེ་བ། །དེ་ལྟར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཉིད། །ཅེས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
如此，圣龙树亦云：
"一与多别相，
非别相皆无，
无多亦无一，
无性亦非有。"
若问：那么世尊为何宣说缘起？诚然，了知无生即是所说的缘起。如云："依缘所生与未生，了知如同虚空性。"
又说：
"若是缘起法，
其性本无生，
若性本无生，
何言有生起？
事物不从自，
不从他双生，
非有非无成，
其生从何来？"
经典中亦云：
"若从缘生即未生，
彼中无有生自性，
依缘所生说为空，
知空即是善护念。"
若复如是说：如是应当观察所许果因之自性。其中，当从因的自性生起果时，为从已成为果自性之因中生？抑或从他性中生？或从二者中生？或从非二者中生？此为四种分别。
其中，首先非从已成为果自性之因中生。因为若已成为果自性，则因果即是其自性。因此，如是成立的自性中，已成为果自性之因不生其自性之果，因为无果故。诸法获得自体之作用即是生起之果。若二者皆成立而仍生，则成无穷生起过失。
对此，生起本身再次生起其自性是不可能的。如月称论师所说：
"是故于有益，
诸法无功德，
生起复生起，
如是不应理。"


 ། གཞན་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུ་མེད་དེ། གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དངོས་པོ་གཉིས་ལ་ལྟོས་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ལ། དངོས་པོ་གཉིས་པ་འདི་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱུ་ཡོད་པའི་དུས་ན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། དེ་ཡོད་པའི་དུས་སུ་ཡང་རྒྱུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་གང་ལ་ལྟོས་ནས་གཞན ཉིད་དུ་དོན་དམ་པར་ཁས་ལེན་ཏེ།བ་ལང་གི་རྭ་ལ་ལྟོས་པའམ། རི་བོང་གི་རྭ་ལ་ལྟོས་ནས་རྟའི་རྭའི་གཞན་པ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མངོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་མིག་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མངོན་པར་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐྱེད་ པ་པོ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར།མངོན་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ར་ཎ་ཌི་ཀ་བཞིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། རང་གི་ངོ་བོ་མ་བྱུང་བར། །གང་ཞིག་གང་ལས་གཞན་དུ་འདོད། །བ་ལང་རྭའམ་མི་རྭ་ལས། །རྟའི་རྭ་བཞིན་དུ་འདོད་མ་ཡིན། །རྐྱེན་གཞན་གྱིས་ཀྱང་དོན་དམ་པར་མིག་ལ་ སོགས་པས་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།གཞན་དུ་གྱུར་པས་བཱི་ར་ཎ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་ཀ་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་མི་རིགས་ཏེ། ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་དག་ཕན་ཚུན་འགལ་བར་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་མི་སྲིད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།གཉི་ག་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱང་རིགས་པ་འདིས་ངེས་པར་དཔྱད་ན་མི་རིགས་ཏེ། དེ་ལ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་གང་དེ་ཉིད་ནི་འདི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ གཟུགས་དོར་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་ནི་ཐ་དད་པའོ།།དེ་དགག་པ་ནི་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ། དངོས་པོ་རྣམས་རྣམ་པ་གཞན་གང་ཞིག་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། རྒྱུ་མེད་པ་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་བར་མི་རིགས་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པ་ནི་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་ཡོད་པའམ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། ། ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ནི་རེས་འགའ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའི་རིགས་པ་ལས་དེ་ལྟར་གསུངས་སོ། །འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས། བདག་ལས་མ་ཡིན་གཞན་ལས་མིན། །གཉིས་ལས་མ་ཡིན་རྒྱུ་མེད་མིན། །དངོས་པོ་གང་དག་གང་ན་ཡང་། །སྐྱེ་བ་གང་ཡང་ཡོད མ་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལ། བདག་ལས་ཞེས་པ་ནི་གྲངས་ཅན་པའོ། །གཞན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་པ་ཁ་ཅིག་དང་བྱེ་བྲག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་གཅེར་བུའོ། །རྒྱུ་མེད་པར་སྨྲ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་རྒྱང་པན་པ་དང་རང་བཞིན་རྒྱུར་སྨྲའོ། ། ཅི་འདི་ལ་དངོས་པོ་སྐད་ཅིག་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་ན་ཅི་རྒྱུ་འདས་པ་ལས་སྐྱེའམ། མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་རྣམ་པར་བརྟག་པ་གསུམ་མོ།

以下是藏文的简体中文直译：
从他者生起亦无果。所谓"他者"是依据两种事物而言，第二事物即是果。当因存在时果不存在，当果存在时因亦不存在。依何而承许其为胜义他性？譬如牦牛角相对或兔角相对，马角并无他性。所欲之因如眼等亦不生所欲之果如眼识等，因为彼与能生者为他故，如非所欲之拉那迪卡。
如云：
"自性未生起，
何者于何他？
如牛角人角，
马角非所许。"
其他缘亦不能胜义生眼识等，因为是他故，如毗拉那等。从二者生亦不应理，因为差别与无差别性相互矛盾，不可能合为一体故。
以非二者方式说为不可说之边，若以此理观察亦不应理。其中不可说之自性超越差别与无差别分别故。所谓"此非彼"即舍其相，彼即是差别。遮遣彼即无差别。诸法从何种其他方式生起？从无因生亦不应理。无因不依他故，应成常有或常无。有所依诸法是偶尔生起，依此理而如是说。
圣龙树云：
"非从自他生，
非二非无因，
诸法于何处，
皆无有生起。"
其中，"从自"指数论派，"从他"指某些佛教徒及胜论派等，"从二"指顺世外道及裸行派，"无因说"指断见外道及自性因论者。
于此，诸刹那性事物之果生起时，为从已过去因生？抑或从未来、现在生？此为三种观察。


 །དེ་ལ་རེ་ཞིག་འདས་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་འོངས པ་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནི་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ལྟར་བ་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་གཉི་ག་ནི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་། ཕྱེད་ ཀྱིས་གྲུབ་དང་ཕྱེད་ཀྱིས་ནི།།མ་གྲུབ་ད་ལྟར་བྱུང་བར་བརྗོད། །དེ་ལ་གང་ཕྱེད་གྲུབ་པ་དེ་ནི་འདས་པའོ། །གང་མ་གྲུབ་པ་དེ་ནི་མ་འོངས་པའོ། །ཕྱོགས་གཉི་ག་ཐ་དད་པར་གྱུར་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་མ་གསུམ་པ་ཡང་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་མེད་དོ། ། གལ་ཏེ་རྒྱུ་ཞིག་པའི་དུས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་ཁོ་ན་ལ་འབྲས་བུ་འབྱུང་གི་སྔོན་དང་ཕྱི་མར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྒྱུ་ཞིག་པ་འདི་ནི་ཅི། རྒྱུའི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་ཅི་གནས་སུ་སྨྲའམ་དངོས་པོ་ཉིད་སྐད་ཅིག་མར་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཞིག་པའམ། ཡང་ན་རྒྱུ་ཞིག་པ་ཅི། དེ་ལ་གལ་ཏེ་རྒྱུའི་རང་བཞིན་དག་ཡིན་ན ནི་ཅིག་ཅར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་མི་འདོད་དེ།དེས་ན་རྒྱུ་ཞིག་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་།འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་པ་ཡིན་ན་ནི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་དེ་ལ་མེད་པ་ཞིག་པ་དེའི་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་དོ། །ད་ནི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ལ་དཔྱད་ པར་བྱ་སྟེ།འབྲས་བུ་རྣམས་སྐྱེ་བ་ན་ཅི། འབྲས་བུ་མེད་པ་ཉིད་སྐྱེའམ། འོན་ཏེ་མེད་པའམ། ཡོད་མེད་དམ། དེ་ལས་གཞན་པ་ཞིག་ཅེས་རྣམ་པར་བརྟག་པ་བཞིའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཡོད་པ་ནི་མི་སྐྱེ་སྟེ་དེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གལ་ཏེ་སྐྱེ་ན་སྐྱེས་པ་ཡང་ཡང་སྐྱེའོ། །མེད་པ་ ཡང་མི་སྐྱེ་སྟེ་བོང་བུ་ལ་རྭ་སྐྱེས་པ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་གང་ལས་སྐྱེས་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངེས་པ་དག་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་སོ་སོར་ངེས་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་པོ་སོ་སོར་ ངེས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ངོ་ཞེ་ན།འོ་ན་ནུས་པ་དེ་རྐྱེན་ལས་ཐ་དད་པའམ། ཐ་དད་མ་ཡིན། གལ་ཏེ་ཐ་དད་ཡིན་པ་ལས་སྐྱེ་ན་དེའི་ཚེ་རྐྱེན་ཅི། དེ་ཉིད་སྐྱེ་ན་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ནུས་པ་ཙམ་མམ་རྐྱེན་ཙམ་དུ་འགྱུར་རོ། །ནུས་པ་ཙམ་སྐྱེད་པ་པོ་ཡིན་ན་དེ་ཁོ་ན་ སྐྱོན་ཡིན་ནོ།།འོན་ཏེ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྐྱེན་ཉིད་སྐྱེ་བ་པོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཇི་སྙེད་ལྡན་ཡང་ག་ལ་རིགས། རིགས་པ་གཞན་གྱིས་སོ་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
其中，首先不从过去生，因为已灭故非其因。也不从未来生，因为未生故无真实获得。也不从现在生，因为事物自性未成立故非因。或者，过去与未来二者因自性差别故。
如云：
"半已成半未，
说为现在生。"
其中已成半者为过去，未成半者为未来，二方皆成差别。因此第三刹那亦非因，故诸事物之果不生。
若谓因灭时刹那中果生起，非前后者。此因灭为何？是说因之自性安住？抑或事物刹那生法已灭？或者因灭为何？若是因之自性，因同时故不许。故因灭之因相如何？若是具果已灭，因无自性故，彼中无者灭，其具果生起之说不存在。
今当观察果之自性：诸果生时，为有果生？抑或无果？抑或亦有亦无？抑或异此？此为四种观察。
其中，首先有不生，因为已有故。若生则已生复生。无亦不生，因兔角生不应理故。若如是，一切成一因故，何者从何生之因果决定将不存在。
然诸法功能各别决定故，能生果各别决定，是故非一切生一切。若尔，此功能异于缘或不异？若从异生，则何需缘？若从彼生，则不异时唯功能或唯缘而已。若唯功能能生，则同前过。若谓具功能故缘为能生者，不然。彼具多少亦何理？若谓由他理，因非时位故不然。


 །དེའི་ཕྱིར་ནུས་པ་ལ་བརྟག་པ་འདིས་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་མི་སྐྱེ་ཞིང་། ཡོད་མེད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་ གསུངས་པའི་སྐྱོན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་མེད་དོ།།ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་ནི་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་ཕྱིར་གཅིག་ཏུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་ རྐྱེན་བརྟག་པ་ལས།གང་ཚེ་ཆོས་ནི་ཡོད་པ་དང་། །མེད་དང་ཡོད་མེད་མི་གྲུབ་པ། །ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་བྱེད་རྒྱུ་ཞེས་བྱ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་མི་རིགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་པ་པོ་དུ་མ་དང་བྱེད་པ་པོ་གཅིག་ཏུ་སྨྲ་བ་ནི། རྟག་ཏུ་རིམ་པ་དང་ཅིག་ཅར་དག་ལས་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཚད་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བཅོམ་པ་ཉིད་དོ།།ཚོགས་པ་ཙམ་ཁོ་ནའི་རིམ་པས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་མཐོང་བས་དེའི་ཕྱིར་གང་གི་ཚེ་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ལ་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་བརྟག་མི་བཟོད་དོ། །འོ་ན་མངོན་སུམ་དུ་རིགས་པའི་སྐྱེ་ བ་འདི་ལ་གནོད་པ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།བདེན་ཏེ་དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ངེས་པའི་ཐབས་གང་ཞིག་ཡོད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པས་བསྒྲུབས་ནས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེའོ། །མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པ་མེད་ པ་དག་བསྡུས་པ་ཉིད་དུ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ།དེ་ལ་རྣམ་པ་མེད་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་རེ་ཞིག་ཡུལ་བྱས་པའི་སྣང་བ་དང་བྲལ་ན་དོན་དུ་འཛིན་པའི་དངོས་པོ་མེད་པས་འདིས་ཤེས་སོ་ཞེས་རྣམ་པར་གཞག་པ་མི་རིགས་སོ། །རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་རྣམ་པའི་དོན་ མེད་པ་ལ་ཡང་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ལ་དངོས་པོར་གྱུར་པས་ཁྱབ་པ་མེད་དེ།རི་མིའི་རྣམ་པ་སྦོམ་པོ་དང་གཅིག་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད་པར་མཚུངས་པ་ཉིད་པས་མི་རིགས་སོ། །དེ་སྐད་དུ། ཤེས་པས་ཡུལ་ནི་འཛིན་པ་ཡི། །རྣམ་པ་མེད་པའང་མི་ རིགས་ཏེ།།རྣམ་པ་ཚད་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཅིག་ཤོས་ཀྱང་ནི་རིགས་མ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ཤེས་པས་ཐབས་གཞན་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པར་ཐབས་གཞན་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ཡང་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་འདིར་ཚིག་གི་ བདག་པོས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་བརྗོད་བྱར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ལ་ཡོད་པས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཚིག་གི་བདག་པོ་འདི་ཡིས་ཞེས་དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ཅན་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
因此，以此观察功能，有果不生，而有无二边将成前述过失，故亦不从二者生。有与无互相违背故不能同时存在，有无自性差别之边亦不存在故唯无分。
如《观缘品》中说：
"若法有及无，
亦有亦无不成，
云何成能作因，
如是实不应理。"
所说自在天等诸作者及一作者，以"常时次第与顿时"等语，已破尽一切量。仅由聚合之次第见果生起，故于诸法生起如何观察，皆不能成立。
若问：对此现见合理之生起有何过失？诚然如是，然有何决定方便？以现量比量成立而说因果事物。现量比量摄于有相无相二者亦不应理。其中，于无相一边，若离所缘显现，则无所知事物，故不应安立"此能知"。于有相一边，相无义时，如梦等缘不遍事物，如山人之相粗大且一，与无分别识相等故不应理。
如云：
"识取境无相，
亦复不应理，
相无有限故，
余亦不应理。"
如是，以智慧别方便成立现量比量及因果性，其他观察亦非如是。
此中，语主以无生法为所诠故，此有故无生法为所依之偈颂。应知一切法皆由此语主。彼即具一切如来智慧自性身之世尊，以是一切法自性之本体故。


 །དེ་ལྟར་ཡང་དབུ་མ་ལས་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་གང་། །དེ་ནི་གང་འདིའི་རང་བཞིན་ཡིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རང་བཞིན་མེད། །འགྲོ་བ་འདི་ཡི་རང་ བཞིན་མེད།།ཅེས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་པ། རྟག་སྟེ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་བདེ་བར་གཤེགས་དང་མཚུངས། །བྱིས་པའི་བློ་ཅན་མཚན་མར་འཛིན་པ་རྣམས། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་མེད་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད། །ཅེས་སོ། །སྐྱེ་བ་མེད་ པའི་ཆོས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ།འགག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་ཞེས་ཀྱང་ཐོས་པར་འགྱུར་ཏེ། སྐྱེ་བ་མངོན་དུ་སོང་བ་ལས་འགག་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། གང་ཚེ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐྱེ་བ་འཐད་པར་མི་འགྱུར་ལ། །དེ་ཚེ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ། འགག་པ་འཐད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་སོ། །སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་པ་ཡང་དོན་དམ་པར་མེད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་གསུམ་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་མ་སྟོས་པའི་རྒ་ཤི་ལ་སོགས་པ་ཡང་མེད དོ།།དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་འདུས་བྱས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མེད་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ན་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་ཡོད་པ་འདི་ཅི་ཞེ་ན་བདེན་ཏེ། འོན་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་རྣམས་དོན་དམ་པར་སྐྱེ་བ་མེད་ཀྱང་ཐ་སྙད་ དུ་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་རིག་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར། རྨི་ལམ་ཇི་བཞིན་སྒྱུ་མ་བཞིན། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ཇི་བཞིན་དུ། །དེ་བཞིན་སྐྱེ་དང་དེ་བཞིན་གནས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཇིག་པར་བརྗོད། །ཅེས་སོ། །གང་དེ་ལྟར་ཡང་མེད་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ནི། འདིར་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་རང་བཞིན་དང་དེ་ལས་གཞན་པའང་ཅི་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།དེས་ན་འདི་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་རིག་པར་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར། རྒྱུད་དག་པར་ གྱུར་པའི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱང་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ཤེས་རབ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་གྱུར་ཏེ།ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་ཉེ་བར་བརྩོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར། གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་པ། ཨཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མཆོག་པར་བྱེད་པའི་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྣང་ བར་བྱེད་པའོ།

如是《中论》亦云：
"如来之自性，
即是此自性，
如来无自性，
此众亦无性。"
世尊亦说：
"常恒无生法即是如来身，
一切诸法等同善逝性，
愚者执相想，
世间行无法。"
"无生法"是譬喻，亦当听闻"无灭法"，因为生起现前而有灭。如是亦云：
"若时一切法，
生起不应理，
尔时一切法，
灭亦不应理。"
因无生灭，世尊说一切法之住亦胜义无。因一切法住于三相，故亦无不依此之老死等。因彼无故，说一切有为等亦无。
若问：如是则有生等言说何解？诚然，然如幻等，即如幻事，诸法虽胜义无生，然当知一切世俗中有生等。如是：
"如梦亦如幻，
如同乾闼城，
如是生如是住，
如是而说灭。"
若如是亦无者，此中无二自性及其他任何存在。故此义为通达了知三有诸事物无不离别相。如是因遍知如幻法性真实义，清净相续之凡夫亦由闻思修等次第成就殊胜智慧。
为修习智慧轮精进者，说具六种密咒王之阿字等偈颂："阿"等，以一切菩提心胜十二韵母，显明迦等三十四字性，显现一切法无生性。


།དེ་རྣམས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ངེས་པའོ། །དེ་ལ་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངེས་པ་སོ་ སོར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།དེ་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་གོམས་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་ན་རྣམ་པར་སྨིན་པར་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བཅུ་གཉིས་ནི་ས་རྣམས་ཏེ་ལུང་ལས་བཀླག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱེད་ཅིང་རིན་ཆེན་པདྨའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ། ། ཨཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་དང་མི་འཇིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་མཚོན་པར་ཡང་བྱེད་དོ། །ི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་སྡོམ་པ་དང་ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པ་དང་སེམས་ཅན གྱི་དོན་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕྲ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པའི་ས་མཚོན་པར་ཡང་བྱེད་དོ།།ཱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་བཅད་ཀྱང་བཟོད་པར་བྱེད་པས་སྡུག་བསྔལ་ལ་ཇི་མི་སྙམ་པ་དང་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་བྱས་ པ་ལ་བཟོད་པ་དང་ཆོས་ལ་ངེས་པར་སེམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་འོད་བྱེད་པའི་ས་མཚོན་པར་ཡང་བྱེད་དོ།།ུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཆོས་ཚོགས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་གྱིས་རྗེས་སུ་བཅིངས་པ་དང་།སངས་རྒྱས་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་སྟེ། རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སྤྲོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་འོད་འཕྲོ་བ་ཅན་གྱི་ས་མཚོན་པར་ཡང་བྱེད་དོ། །ཱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ ལྷག་པ་དང་ཆད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་དང་། གནས་པར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པར་འབྱོར་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་སྦྱང་དཀའ་བའི་ས་ཡང་མཚོན་པར་བྱེད་དོ།

应当修持具足彼等之密咒诸尊为智慧轮，此为定解，因为是生起方便与智慧无二智慧之因。
为令别别了知地与波罗蜜多之定解义，世尊说十二韵母。复次，当于十二波罗蜜多修习至究竟时，十二种异熟心差别即为诸地，当从经中读诵。
其中"阿"者，即无生等胜义菩提心解脱心自性之胜解行地，令别别了知清净菩提心，亦表示宝莲波罗蜜多。
"阿(长音)"者，显明法施、财施、无畏施为相之布施波罗蜜多究竟，亦表示极喜地。
"伊"者，因离生分别故，显明以律仪、摄善法、饶益有情为相之持戒波罗蜜多增上行，亦表示无垢地。
"伊(长音)"者，显明于割截肢体亦能忍受故于苦无动摇、忍他加害、决定思惟法为相之忍辱波罗蜜多增上行，亦表示发光地。
"乌"者，显明身语意类法聚圆满成就、系于利益有情、清净佛土三种欢喜为相之精进波罗蜜多增上行，亦表示焰慧地。
"乌(长音)"者，因一切法无增无减故，显明具足离过、安住、圆满三相之禅定波罗蜜多增上行，亦表示极难胜地。


 །ེ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་གཅིག་ཏུ་རྙོག་པ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བའོ་ཞེས་ཁོང་དུ་ཆུད་དེ།ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་དང་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ས་ཡང་མཚོན་པར་བྱེད་དོ། ། ཨི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཅིང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དབྱིངས་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རང་གི་སྐྱོན་སྤོང་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པ་དང་། མྱུར་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ ལྷག་པར་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་ཅིང་རིང་དུ་སོང་བའི་ས་ཡང་མཚོན་པར་བྱེད་དོ།།ོ་ཡིག་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཆུ་བོ་ལས་རྒལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་སྟེ་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ ལྡན་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ལྷག་པ་ནས་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་མི་གཡོ་བའི་ས་མཚོན་པར་ཡང་བྱེད་དོ།།ཽ་ཡིག་ནི་དཔེ་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཅན་སྨྲ་བ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ལས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་བར་བྱེད་པ་དང་བདུད་དང་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ཟློག་ པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པ་ཉིད་འཆད་པར་བྱེད་ཅིང་ས་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་མཚོན་པར་ཡང་བྱེད་དོ།།ཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སའི་མཐར་སོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་དང་རྣམ་ པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཐབས་ལ་ལྐོག་ཏུ་མ་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་སོན་པ་ཉིད་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱིས་མཚོན་པར་ཡང་བྱེད་ དོ།།ཿཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་ངོ་བོ་གཡོ་བ་མེད་ཅིང་མི་ཕྱེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་སོན་པ་ལྷག་པར་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་ བ་བྱས་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་བྱ་བ་མཐའ་དག་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་གསལ་བར་འཇུག་པ་དང་།ཀུན་དུ་འོད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་མཚོན་པར་ཡང་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་གཉིས་དང་ས་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཀྱང་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་པོས་གསལ་བར་བྱེད་ པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཀུན་ནས་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་སྟེ།དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཀྵའི་མཐར་ཐུག་པར་སྦྱར་རོ།

"诶"者，因一向离一切分别故，通达一切法皆寂静。显明从闻思修所生三种智慧之增上行，亦表示现前地。
"欧"者，因一向任运成就而入无分别界故，具足断除自过、趣入利益有情、速得现证菩提三相之方便波罗蜜多增上行，令极通达，亦表示远行地。
"哦"字者，显明度越分别暴流之资粮圆满成就、利益有情、清净佛土三种相之愿波罗蜜多增上行，亦表示不动地。
"欧(长音)"字者，宣说超越譬喻之法性说者自身能遮业、断烦恼、遮魔外道三种相之力波罗蜜多增上行，亦表示善慧地。
"昂"者，因至菩萨地之究竟故，通达无分别与无分别平等性，及于利益有情方便无所隐蔽三种相之智慧波罗蜜多究竟，令分别，亦表示法云地。
"阿(气音)"者，因一切种智智慧光明体性不动而不可分之无二如是性自性如来自性金刚业波罗蜜多究竟增上通达故，于一切利益有情事业任运成就而明了趣入，亦表示普光佛地。
十二波罗蜜多与十二地亦由十二韵母字显明于智慧轮一切外轮圈中，复于外圈配置从"ka"等至"kṣa"。


 །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པའི་ལྟེ་བ་ལ་མུཿོཾ་ཞེས་པ་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་རྩིབས་རྣམས་ ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་དྲུག་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལུས་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱེད་པ་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཨོཾ། དེ་ནས་མདུན་དུ་ཧཱུཾ། རྒྱབ་ཏུ་ཧྲཱིཿགཡས་སུ་ཨཾ། གཡོན་དུ་ཨཿཞེས་བྱའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་རྩིབས་རྣམས་སུ་རིམ་པས། བཛྲ་ཏཱིཀྵྞཱ་ཡ། དུཿཁ་ཙྪེ་དཱ་ཡ། པྲཛྙཱ་ཡ། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡཱ་ཡ། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཱ་ཡ། ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ། བཱ་ར་དཱ་བཛྲཱ་ཡ། ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་གརྦྷཱ་ཡ། ག་ག་ནོདྡྷ་བཱ་ཡ། ཛྙཱ་ན་སམྦྷ་ཝཱ་ཡ། བུདྡྷ་སམྦྷཱ་ཡ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཱ་ཡ་ཞེས་པ་སྔགས་བཅུ་གཉིས་པོའི་དང་པོར་ཨོཾ་ཡིག་དང་ན་མཿཞེས་བྱ་བ་མཐར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྙིང་པོ་ཅན་ས་བཅུ་གཉིས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་གཉིས་དང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར འབྱུང་བ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བསགས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་ངོ་བོ་དེ་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་འཕྲོ་ཞིང་འཐོན་པ་རྣམས་ ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་སྣང་བར་བྱས་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་འཐོན་ཏེ་མཐའ་ཡས་པའི་ནམ་མཁའི་ཁོང་ན་གནས་པའི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་མཐའ་དག་རབ་ཏུ་གསལ་བར་སྣང་བར་བྱས་ཏེ།ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དག་དྲི་མ་མེད་པའི་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་བ་བདག་ ཉིད་དུ་བསྒོམས་པས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ། སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟི་ར་ཧཾ་བུདྡྷོ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཏྱདྷྭ་ཝརྟྟ་ནིཾ། ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

其中，六辐轮的轮毂中有"mu oṃ"三字。在东方等辐上，顺时针配置金刚利等六种密咒。
一切皆观想为白色，遍身发光，于心间月轮之上。
十二辐轮的轮毂中央为"oṃ"，前方为"hūṃ"，后方为"hrīḥ"，右方为"aṃ"，左方为"aḥ"。
在东方等辐中依次为："vajratīkṣṇāya"、"duḥkhacchedāya"、"prajñāya"、"jñānakāyāya"、"vāgīśvarāya"、"arapacaṇāya"、"vāradavajrāya"、"śūnyatāgarbhāya"、"gaganoddhavāya"、"jñānasambhavāya"、"buddhasambhāya"、"dharmadhātuvāgīśvarāya"。此十二咒语，首加"oṃ"字，末加"namaḥ"字而观想。
此等轮具五如来心要，与十二地、十二波罗蜜多、十二缘起支相应。于心月轮上观想一切佛功德所集、一切种智智慧光明体性，从中放射白色、红色等光明聚，先照耀身内，后向外放射，照亮无边虚空中一切静态与动态事物，令所知轮圈一切如无垢明镜般极为光明清净。如是修习，速得一切种智。
如是，"sthito hṛdi jñānamūrtir ahaṃ buddho buddhānāṃ tryadhvavartinīṃ"，此意为三世智慧光明自性遍及一切故，住于一切有情心中。


།རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨོཾ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་བུ། བ། ཛྲ། ཏཱི། ཀྵྞ། མེ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་རྣམས་སུ། ཝཱ། གཱི། ཤྭ། རཱ། ཡང་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ། ཁཾ། ཕྱོགས་རྣམས་སུ། དུཿ། ཁ། ཙྪེ། དཱ། ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུ། མ། ཧཱ། ཝཱ། ཙ། ཡང་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་དྷཱི། ཕྱོགས་རྣམས་སུ། པྲ། ཛྙཱ། ཛྙཱ། ན། མཚམས་རྣམས་སུ། ཨ། ན། ནྟ། གཱི། ཡང་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨོཾ། ཕྱོགས་རྣམས་སུ། ཛྙཱ། ན། ཀཱ། ཡ། ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུ། མ། ཧཱ། ཝཱ། དཱི། ཡང་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ། ཨཿཕྱོགས་རྣམས་སུ། ཝཱ། གཱི། ཤྭ། ར། མཚམས་རྣམས་སུ། ཝ། དི། སི། ཧཾ། ཡང་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ། ཨ། ཕྱོགས་རྣམས་སུ། ར། པ། ཙ། ན། ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུ། ཝ། ཙ། སྤ། ཏི། རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་པོ་དེ་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ནི་ཤེས་རབ་ལྷག་པར་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། །།ད་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དེ་ལེགས་པར བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་མཚན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོའི་དོན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདེན་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྒྱུ་མའི་ཆོས་ཀྱི་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་གསུངས་པ་ནི། འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་གྱི་སྒྲ་ནི་ཀུན་དུ་ འབྱུང་བར་སྟོན་པའོ།།ཡང་ན་ལན་གྱི་སྐབས་སུ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ། དེ་ངེས་པར་བསྟན་པར་བྱའི་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ནི་སྒྲའི་རིམ་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཨ་ཡིག་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། ། ཅི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ནམ་ཞེས་གསུངས་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་ཞེས་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཇི་ལྟར་རྒྱལ་བས་དབང་ཕྱུག་སོགས། །ཐམས ཅད་འདུལ་ཞིང་འཇོམས་མཛད་པ།།དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེས་ན་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་བརྗོད། །ཅེས་སོ། །དེ་ལ་རྒྱལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བདུད་བཞི་བཅོམ་པ་དང་ལྡན་ པས་བཅོམ་ལྡན་ནོ།།ན་ཡིག་ཕྱིས་པ་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་ལས་སོ། །དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟར་གནས་པ་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པས་སངས་རྒྱས་སོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་མེད་པར་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ། བྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནི་ཥྵིའི་ རྐྱེན་ཅན་ནོ།

八辐轮的轮毂中为"oṃ"，在东方等方位为"ba"、"jra"、"tī"、"kṣṇa"，在火等方隅为"vā"、"gī"、"śva"、"rā"。
又八辐轮的轮毂中为"khaṃ"，在诸方位为"duḥ"、"kha"、"cche"、"dā"，在诸方隅为"ma"、"hā"、"vā"、"ca"。
又八辐轮的轮毂中为"dhī"，在诸方位为"pra"、"jñā"、"jñā"、"na"，在诸方隅为"a"、"na"、"nta"、"gī"。
又八辐轮的轮毂中为"oṃ"，在诸方位为"jñā"、"na"、"kā"、"ya"，在诸方隅为"ma"、"hā"、"vā"、"dī"。
又八辐轮的轮毂中为"aḥ"，在诸方位为"vā"、"gī"、"śva"、"ra"，在诸方隅为"va"、"di"、"si"、"haṃ"。
又八辐轮的轮毂中为"a"，在诸方位为"ra"、"pa"、"ca"、"na"，在诸方隅为"va"、"ca"、"spa"、"ti"。
此六个八辐轮中的诸字，为增长殊胜智慧故，应观想为白色。
现在，为了正确宣说祈请后立即善为开示等名号的自性义，世尊依二谛而摄持幻化法而说："如是"等。"如是"之声表示普遍生起。或者，对于承诺回答时所说者，当决定开示，此为声音次第之义。即说："世尊"等，"佛从字母A生"是词义。
若问是否为声闻等佛，故说"圆满佛"，即"正等觉"之义。即说"世尊"，如云："如胜者降伏自在等一切，于此亦当知，故称为世尊。"其中"胜者"即"正等觉"之义。或因具足降伏蕴等四魔而为"世尊"。去掉"na"字是由于确定词。因具足通达事物真实性如实安住，故为"佛"。因具足正确通达一切相为无相，故为"圆满佛"。因为是作者性故，带有"ṣṭhi"词缀。


།དེ་ཡང་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་བུ་དྷི་ལ་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་ལ་ནིཥྛཱ་རབ་ཏུ་འགྱུར་བར་གསུངས་ཏེ། རྟག་པ་དང་ནི་ཆད་པ་བྲལ། །མཚོན་བྱ་དང་ནི་མཚན་ཉིད་སྤངས། །གཙོ་བོས་རྨི་ལམ་སྒྱུ་སོགས་བཞིན། །འཁོར་བ་ངེས་པར་རྟོགས་པ་ལགས། །ཞེས་སོ། ། ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དངོས་པོའི་ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ས་བོན་ལས་ཨ་ཡིག་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཨ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའོ། །དོན་དམ པར་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཨ་ཡིག་ལས་མ་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་བྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་།དེས་ཉེ་བར་མཚོན་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཨ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་གང་།།འགྲོ་བ་དེ་ཡི་རང་བཞིན་དེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡི་གེ་དུ་མ་ལས་བྱུང་ཡང་ཨ་ཡིག་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཨ་ཡིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཅི་ལྟར་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཡི་གེ་དམ་པ་ ཞེས་པ་སྟེ།འདི་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་དམ་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མི་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེའོ། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །དེ་ལས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོའི་དོན་འབྱུང་བས་ན་དོན་ཆེན་ཏེ། དོན་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བདག་པོར་གྱུར་བ་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་། འགྲོ་རྣམས་ཞི་བའི་ལས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མགོན་པོ་བྱམས་པས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་དུ་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ཏེ། ཆོས ཀྱི་སྐུ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ནི།།རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་བདུན་དུ་བཞེད། །ཅེས་པ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པོ་དེ་ཡང་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ནི་མངས་པས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་མི་བྲིའོ། །དོན་ཆེན་པོ་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཨ་ཡིག་ཀྱང་དོན་ཆེན་པོའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ནི་ཨ་ཡིག་ ཅེས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་འོད་དཔག་མེད་དོ།།ཁ་དོག་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཅེས་པ་ལ། དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ནི་སྣ་ཚོགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁ་དོག་ཀུན་གྱི་མཆོག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དོན་ཆེན་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཆེན་པོ་གང་ལས་བྱུང་བའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འཆང་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ།

如圣龙树亲说，"budhi"作为作者性带有"niṣṭhā"词缀而转变。如云：
"远离常断二边，
舍弃所诠能诠，
如主尊梦幻等，
决定通达轮回。"
"a"字因为是未生，故为一切法之门。如是等，表明诸实法无生、不二智慧自性般若波罗蜜多种子中，因a字不变性圆满，故世俗谛中从a字而生。胜义谛中，应知法界自性的世尊虽非从a字生而生起，由此表征，也应了知一切法从a字生起，因为彼等即是其自性故。如云："如来之自性，即众生自性。"等。
虽从多字生起，因a字为主要故而说"a字"等。若问：如何是一切字中最胜？故说"圣字"，因为此超胜一切故为圣。因为法界不变自性故为字。对于无变化最胜法身如是解释。
又从此生起众生大蕴之义故为大义。既是大义又是法身之主，故为众生圆满利益。即此："诸众生寂静诸业"等，由怙主弥勒在《现观庄严论》中广说："法身之事业，许有二十七。"应了知彼二十七种事业，此处因恐繁多故不书写。为显明彼大义故，a字也是大义。
在密咒法中，"a字"即不动佛和无量光佛。关于"一切色中最胜"，因为白色、黑色等一切颜色中最胜是杂色，故一切色中最胜是不空成就佛。大义是宝生佛，因为持有能生一切众生大义的如意宝珠故为宝生。


།ཡི་གེ་དམ་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཡི་གེ་མེད་པས་ན་ཞེས་ སྦྱར་ཏེ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཅེས་པ་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཉིད་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་།དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བ། །དེ་ཉིད་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་པོ། །དེ་ནི་ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་གནས། །ཞེས་པའི་རིགས་པས་ཀུན་ལ་གནས་ཞེས་པའི་རིགས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ ངེས་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སྲོག་ཆེན་པོའོ།།སྔར་གསུངས་པའི་རིགས་པས་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཨ་ཡིག་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན། དངོས་མེད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པའོ། ། དེ་ལྟར་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ་གནས་པ་དང་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་རྣམས་ཟད་ཅིང་བྲལ་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པས་རྣམ་པར་དབྱེར་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་། སེམས་ཅན་བསམ་པའི་དབང་གིས་ན། །དེ་ལ་བདག་པོ་ཡོད་མིན་ཡང་། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་རྩིག་པ སོགས།།རྣམ་ལས་ཀྱང་ནི་ཆོས་སྟོན་འབྱུང་། །ཞེས་པའི་རིག་པས་སོ། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུའི་མཆོག་སྟེ་རང་བཞིན་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལུགས་མངོན་པར་བརྗོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཡང་ཡིན་ལ། གཙོ་བོར་གྱུར་པས་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་རྗེ་བཙུན་ནི་བརྗོད་པ་ཀུན་ གྱི་རྒྱུའི་མཆོག་སྟེ་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་གསུངས་པའོ།།ཚིག་ཀུན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། འགྲོ་བ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ཀྱང་ཡིན་ལ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་པའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་ཚིག་ཀུན་ནོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་ བ་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲོ་བའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པའོ།།ཡང་ན་ཚིག་ཀུན་ནི་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐད་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཡོངས་སུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་འཕྲོ་བར་བྱེད་པས་ན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། ཚིག་ཀུན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད། །ཅེས་ཚིག་ གཅིག་ཏུ་བྱའོ།།གང་སྲོག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ཨ་ཡིག་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་འགའ་ཞིག་འཆད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་ཅེས་པས་གཞན་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཨ་ཡིག་ལས་བྱུང་བར་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་རྗེ་བཙུན་ལ་ཡང་ཐོས་སོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་ཉོན་མོངས་ པའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་སྟོན་པར་མཛད་པ་ནི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མཆོད་པའི་སྒྲ་ནི་སྤྲོ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་དགའ་སྟོན་ལ་རང་གི་འདོད་པ་བཞིན་འཇུག་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་བར་རོ།

"圣字"即是毗卢遮那佛。因一切如来身金刚自性无字而配，为五佛自性。
"即彼"配为：
"彼即众生命，
彼即最不变，
彼即遍一切，
彼住诸有情。"
以此理趣，以"住于一切"之理，是不二决定智慧自性的大命。
依前所说理趣，因本初无生故，a字是无生，因从彼生故，世尊亦是无生。正因如此，故说："顶礼从无实生起者。"如是住于无生，灭尽离于往来，因分别念不可分故，舍离言说。虽然如此，如云："依众生意乐，虽彼无主宰，如所欲墙等，亦从显法生。"
是一切言说因中最胜，既是自性等诸仪轨显说之因，又因为主要故为最胜。尊者说是一切言说因中最胜，即是果之自性。
关于"一切语"等，因与六道众生相关故为"一切"，又因是语金刚自性故为"语"，即是一切语。因自性清净般若光明遍照一切故为极明显。
或者，一切语是以天、龙、夜叉、罗刹等语言遍示法故，因具极明显性相故，"令一切语极明显"应作一句。
有人解释"大命"是从a字生起，此非正确，"真实"表明是他义。因为已说世尊从a字生起，故于尊者亦如是闻。
今烦恼自性亦由世尊以菩提心支分显示为大我，即"大供养"等。供养声是欢喜义。即是如自所欲而入喜宴，谓如所欲增长广大。


།མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེའོ། །མཐར་ཕྱིན་པའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པ་ཉིད་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་ ལྷ་ཆེན་པོ་ཡང་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ།དེའི་ལྷའི་ལོ་སྟོང་དུ་འཁྲིག་པ་ཆེན་པོ་བསྟེན་པ་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འདི་ཅི་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་གཟུགས་ དང་བཅས་པའི་དགའ་བ་ལས་ཕྱུང་ནས།ཟག་པ་མེད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་ཅིང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་དགའ་བར་བྱེད་པས་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། །ལྷ་ཆེན་པོ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ་དགའ་བ་སྐྱེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།གཽ་རཱི་གཅིག་པུ་ཡང་དགའ་བར་བྱེད་མ་ནུས་ཞེས་པའོ། །འདིས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ། ཅིག་ཅར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སོ་སོར་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོའི་བཀོད་པའི་རང་བཞིན་སྤྱན་ མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོའི་ཆུ་སྐྱེས་སུ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་རེག་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་ཅིང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་དགའ་བར་བྱེད་པས་ན།མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད། །ཅེས་སོ།

所谓大供养即是此义，又因是大贪欲，故为大供养大贪欲。究竟贪欲波罗蜜的证得，即是"大贪欲"之义。
然则，大自在天也是大贪欲，因为他入于天上千年大淫欲之行持。那么此证悟是什么呢？故说："一切众生"等。
从一切众生轮回因的有形喜乐中出离，以无漏相续不断殊胜喜乐自性令欢喜，故能令一切众生欢喜。大自在天非如是，因为未能完全了知生喜之真如，连一个高丽天女也不能令欢喜。
此中也显示此义：于一时顿入无边世界微尘各处坛城轮中的大供养庄严自性，从正入莲师等天女莲花、金刚遍触所生相续不断的极喜大乐令欢喜，故说："大供养大贪欲，令一切众生欢喜。"


 །དེ་ལ་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དང་པོར་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧོ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་མདའ་ལས་གྲུབ་པ་བདག་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་གཟུགས་དམར་སེར་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་།ལྡན་པ། རོལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ གནས་པ།ཞལ་བཞི་པ། ཕྱག་བརྒྱད་པ། ཞལ་དང་པོ་དམར་སེར། གཡས་པ་གུར་གུམ་ལྟར་དམར་བ། རྒྱབ་ཞལ་པདྨ་ལྟར་དམར་བ། གཡོན་པ་དམར་སེར། ཕྱག་གཉིས་ན་མདའ་དང་གཞུ་བསྣམས་པ། གཞན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ། དེ་ བཞིན་དུ་གཞན་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གླེགས་བམ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ།ཡང་གཞན་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། ཅོད་པན་གྱི་རྩེ་བྲན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་སྟེང་དུ་སོང་སྟེ་སྣང་བར་བྱེད་པས་ཤས་ཆེར་ཆགས་ཤིང་ལས་ ཀྱིས་འདུད་པར་ཡང་དག་པར་བལྟ་བར་བྱ་ཞིང་།དེ་བཞིན་དུ་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་དང་འོག་གི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་གནས་པ་རྣམས་ལ་ཞལ་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་དང་ཞབས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་གང་ཞིང་རྗེས་སུ་གང་བར་བྱས་ནས། རང་གི་དབང་ དུ་གྱུར་པ་ལས་བཞག་པར་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་ནས།བར་བར་དུ་སྔགས་བཟླས་པར་བྱས་ཏེ་དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ག་ཡ་སརྦྦ་སཏྭཱ་ན་ཧོ། དེ་ལས་ངེས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ངེས་པའི་བློ་དང་ལྡན་པས་རྗེ་བཙུན་ འཇམ་དཔལ་གྱི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་མཆོད་པ་ཞེས་པ་ཤེས་རབ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཆེན་པོར་གྱུར་པས་ན་ཆེན་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཆོད་པ་ཆེན་པོའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་ཞེན་པ་ཆེན་པོ་ལས་མངོན་པར་ འབྱིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྙིང་རྗེས་ཀུན་དུ་ཆགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའོ།།མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གང་འདི་ཡིན་ལ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དེ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་ཆགས་པ་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ཉེ་བར་ཐོབ་པོ། །དེ་བཞིན་དུ། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེ་སྡང་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་བཤད་པར་བྱ་ཞིང་ཁྱད་པར་དག་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཞེ་སྡང་ཆེ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་སྟེ། དེ་ཡང་ ཞེ་སྡང་གི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ལྷ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་གསོད་པར་བྱེད་པས་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པར་ནི་བྱ་མི་ནུས་སོ།།རྗེ་བཙུན་ནི། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེ་སྡང་ཆེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཀུན་གྱི་དགྲ་ཆེན་པོའོ།

关于"一切众生摄受三昧"：首先以修空性为前行，于月轮上观想从吽字所生之箭所成就的自身，呈大贪欲相，身色红黄，具妙丽之态，以游戏力而住。四面八臂，第一面红黄色，右面如红花般红色，后面如莲花般红色，左面红黄色。两手持弓箭，另外两手持索与钩，复有两手持般若波罗蜜多经函与剑，又有两手持金刚杵与铃。
观想冠顶珠宝放射光明上升照耀，以极大贪著与业力而恭敬观想。如是于东南西北下方所住诸方，以第一面、第二面、第三面、第四面及足部光明遍满充盈后，意念安住于已得自在中。
其间持诵咒语，此咒为：嗡玛哈热嘎班杂热嘎雅萨儿瓦萨埵纳吽（ōṃ mahā-rāga vajra-rāgaya sarva-sattvāna hūṃ）。由此必定能摄受一切众生，应以此决定心修持至尊文殊大贪欲身。
或者，"供养"即是般若与无二智慧之自性。因为成为广大故为大，彼即是大供养。以大悲为相而从一切众生遍大执著中出离的贪著，即是大贪欲。此大供养即是大贪欲，故如是说，意为以大贪欲贪著的悲智自性身。
因此，"令一切众生欢喜"之义得以成就。如是将解说"大供养大嗔恚"等，并当说明其差别。
大嗔恚即遍入天，彼为嗔恚所转而杀害一切阿修罗，然不能令自心烦恼寂灭。至尊则因为是大供养大嗔恚，故为他相续中一切烦恼的大敌。


 །དེ་ལ་ཞེ་སྡང་ནི་སྙིང་ རྗེ་ཆེན་པོ་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཡིན་ཏེ།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་པ། ཞལ་དང་པོ་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་ཤིང་སྒེག་པ་ནག་པོའོ། །གཡས་པ་དྲག་པོ་སྟེ་ཞལ་གདངས་ པ་སེར་པོའོ།།གཡོན་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་སྟེ་མཆེ་བས་མ་མཆུའི་སྒྲོས་མནན་པ་སྔོ་བསངས་སོ། །རྒྱབ་ཞལ་དཔའ་བ་སྟེ་གདུག་པ་ཅན་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་དམར་པོའོ། །ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ན་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་དང་མདའ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གདུག་པ་ སྡིགས་པར་བྱེད་པ་དང་དྲིལ་བུ་དང་གཞུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ།གཡོན་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་བཞུགས་པ། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཐམས་ཅད་ནས་ངེས་པར་འཐོན་པའི་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་རྩེ་མོ་རྣམས་ཀུན་དུ་འབར་བས་ཁམས་གསུམ་པ་མེས་བཀྲུ་བའི་གོས་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྦྱངས་ནས་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གཏི་མུག་ཆེ་བ་ནི་ཚངས་པ་སྟེ། གཏི་མུག་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ་སྲོག་ཆགས་ལ་འཚོ་བ་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་སྦྱིན་ཉེ་བར་བསྟན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གཏི་མུག་ཆེ་བ་ སྟེ།རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་མ་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ནི་གཏི་མུག་གི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏི་མུག་གི་བློའོ། །གཏི་མུག་སེལ་བ་ནི་མི་ཤེས་པ་དང་ལོག་པར་ཤེས་པའི་གཏི་མུག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཞུགས་པའི་བློ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཆོས་བདག་མེད་ པར་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་སེལ་བར་བྱེད་ཅིང་ཟད་པར་བྱེད་པས་ན་གཏི་མུག་བློ་སྟེ་གཏི་མུག་སེལ་བའོ།།གཏི་མུག་བློ་ཞེས་ཀློག་པར་གྱུར་བ་ལ་ཁྱད་པར་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པ་ནི་གཏི་མུག་བློ་སྟེ་གཏི་མུག་སེལ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་ལས་གྲུབ་པ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་པ།ཞལ་དང་པོ་གསེར་མདོག་།གཡས་ནག་པ། གཡོན་སེར་བ། རྒྱབ་ཞལ་དམར་པོའོ། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། གཡས་ པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་མདའ་དང་རལ་གྲི་འཛིན་པ།གཡོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དྲིལ་བུ་དང་གཞུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འཐོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་ བསལ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་གཞག་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཁྲོ་བ་ཆེ་ནི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་རྣམས་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཁུ་བ་རྣམས་སོ།

关于嗔恚，即是大悲不动佛形相的至尊金刚利，于日轮上从吽字所生金刚杵中现起，身色黑色，四面八臂。第一面具忿怒相且妙丽，黑色；右面威猛，张口黄色；左面可怖，以牙压下唇，青色；后面勇猛，令恶者惊惧，红色。
右手持剑、金刚杵、箭与钩，左手作恶者威吓印及持铃、弓与索。以左展势而住。一切毛孔中现出如火燃烧的金刚杵尖，遍处燃烧，如同以火洗涤三界衣物般清净后，观想必定引导至佛菩提。
大愚痴即是梵天，从愚痴而生，示现具有杀生的祭祀。世尊语自在如前是大供养大愚痴，若详细观察，不了知诸法无自性的体性即是愚痴自性，故为愚痴智。
除愚痴即是能了知并除灭颠倒趣入的无知、邪知愚痴之心，通达法无我性并能除灭穷尽，故为愚痴智即除愚痴。若读作"愚痴智"，其差别即是通达一切法即是愚痴智，即除愚痴本身。
彼即是大毗卢遮那，于月轮上从嗡字所生轮相成就，金色，四面八臂。第一面金色，右黑色，左黄色，后面红色。二手结无上菩提印，右手持金刚杵、箭与剑，左手持铃、弓与索，以金刚跏趺坐安住。从毛孔中放出如来光明，遣除一切众生相续中无明黑暗，当观想安置于佛菩提中。
大忿怒即是日等诸星宿与龙等众生中的嗔恨者。


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་བློ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཟག་པ་མེད་པའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ རྣམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲའོ།།དེ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཁྲོ་བ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དྲུངས་ནས་འབྱིན་ཅིང་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཀྱང་འདི་ཡིན་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཆེན་པོའོ།།ཁྲོ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ཡང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་པ། ཞལ་དང་པོ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། མདོག་ལྗང་གུ་གཡས་སེར་པོ། གཡོན་དཀར་པོ། རྒྱབ་དམར་པོ། ཕྱག་ གཡས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་དང་མདའ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ།གཡོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གདུག་པ་སྡིགས་པར་མཛད་པ་དང་དྲིལ་བུ་དང་གཞུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། གཡོན་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་བཞུགས་པ། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཐམས་ཅད་ནས་ཕྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་འབར་བ་ རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཁྲོ་བ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་རབ་ཏུ་བཞག་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ང་དང་ང་ཡི་ཞེས་བྱ་བ་དང་བདག་དང་བདག་གིར་གང་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་ ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཆགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ།།ཆགས་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཆགས་པ་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེལ་བར་བྱེད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདིར་ཡང་ཆེན་པོ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། ཆགས་པ་ཆེན་པོ་ ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏྲཱཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ཆ་བརྒྱད་པ་ལས་གྲུབ་པ།ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་པ་ཞལ་གྱི་དབྱེ་བ་སེར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོའོ། །གཡས་པ་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཕྱག་རྣམས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་མདའ་དང་གཞུ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་ རྒྱལ་མཚན་དང་དྲིལ་བུ་དང་གཞུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ།རྒྱལ་པོའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་ངེས་པར་འཐོན་པའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྤྲིན་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་མཛད་ཅིང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་ཆར་ཕབ་ པས་ཆགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་མཛད་དེ།དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བར་བསམ་པར་བྱའོ།

世尊金刚智如前是无漏大供养，因为是大悲诸尊的忿怒本性，故称大忿怒。彼能从根本拔除并摧毁心相续中有漏忿怒及其习气，故即是此，又因超胜大怖畏等，故称"大"。
此大忿怒即是不空成就，于日轮上从吽字所生杂色金刚中现起，四面八臂。第一面露出獠牙，绿色；右面黄色；左面白色；后面红色。右手持剑、金刚杵、箭与钩，左手作恶者威吓印及持铃、弓与索。以左展势而住。从一切毛孔中放出燃烧的忿怒尊，焚烧一切众生相续中的烦恼忿怒及其习气后，当观想安立于佛菩提中。
如是，所谓"我"与"我所"、"自我"与"我所有"的极度贪著本性，即是诸众生的一切贪著。以大供养大贪著本身来遣除彼等一切贪著及其习气的即是世尊，因此此处也加上"大"字。
彼即如是：大贪著即是宝生佛，从昙字所生八角宝生成就，四面八臂，面色分别为黄、黑、白、红。右手等诸手持金刚杵、剑、箭、弓、钩、如意宝幢，铃、弓与索。以王跏趺坐安住。从一切毛孔中放出的宝生云，圆满众生意愿并降下珍宝等雨，息灭贪著之苦，当观想必定引导彼等至佛位。


 །འདིས་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་དང་ཁྲོ་བ་དང་ཆགས་པ་རྣམས་དམིགས་པ་མེད་པའི་བརྩེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་བསྒྱུར་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཐབས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་དོན་ཐམས་ཅད་མཛད་པའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཐབས་ཆེན་རིགས་པ་རྣམས་ལ་ནི། །ཉོན་མོངས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་འགྱུར། །འཁོར་བའང་ ཞི་བའི་བདག་ཉིད་པས།།དེ་ཕྱིར་བདག་ཉིད་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་པའི་གསུང་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ལྷག་པར་མོས་པས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་འགལ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དཔལ་གྱི་ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།འདོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་འགོད་པའི་བཞེད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་འདོད་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་འདོད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ཡང་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་འདི་ཡིན་པས་ཞེས་སྦྱར་ཏེ།གཟུགས་ལ་སོགས་པས་འདོད་པ་ཆེན་པོ་ལྔ་གང་ཡིན་པ་དེ་འདོད་པ་ཆེན་པོའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཡང་ན་གང་ལས་སེམས་ ཅན་རྣམས་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་རབ་ཏུ་འགྲོ་བ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་ཕྱི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དགའ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཡང་ན་དགའ་བ་ཆེན་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཞེས་འབྱེད་པའི་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགའ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་མགུ་བ་ཆེན་པོའོ།།ཡང་ན་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །ཡང་ན་འདོད་པ་ཆེན་པོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་འདོད་པར་རོལ་པའོ། །འདི་རྣམས་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཨེ་མ་ བདེ་བའི་གནས་སྐབས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་བདེ་བ་ཆེའོ།།ཪྵཱི་ད་དྭཱི་ད་ཙ། རང་ཉིད་དགའ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་དགའ་བ་ཆེན་པོའོ། །དགའ་བ་དང་བདེ་བ་ཉིད་རྒྱུན་མི་འཆད་ཅིང་བར་ མཚམས་མེད་པས་མགུ་བ་ཆེའོ།།ད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་སྟེ། གཟུགས་ཆེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟུགས་མེད་ཀྱང་གཟུགས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པའི་དོན་དུ་སྤྲུལ་པ་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་ པ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཟུགས་ཆེ་བའོ།

这表明通过此法将贪欲、嗔恨、愚痴、忿怒、执著转变为无缘大慈的本性，成为具有五智本性的五如来体性、具大方便的金刚持明妙吉祥身，显现种种形相成办一切事业。
正因如此，如说："于大方便诸瑜伽，烦恼转为菩提分，轮回即是寂静性，是故自性不思议。"此语说明如来以我慢观如幻而示现贪欲等，于密法中并无相违。
今当依意法性说明世尊不可思议吉祥殊胜：
所谓"大欲"等，即是欲令一切众生安立于佛果之意乐。或者，因一切众生以如来自性而成为成佛之因，故既是欲又是大。色等五大欲即是大欲，以其本性故为大乐。
又从众生获得大乐，随着众生不断前进，其本性即是不断生起喜悦，故为大喜。或者可分别解释为"即是大喜"。因此，以具有大喜与大安乐之相的本性，故为大满足。或者解释为"凡是成为大者即是如此"。
又大欲是以坛城主尊瑜伽于诸天女行欲乐。与此等同时，妙哉！菩提心之自在境界即以大乐方式成为大乐。以自身为大喜本性故，彼等亦成其本性，故为大喜。喜乐相续不断且无间隔，故为大满足。
今当从身等门中作特殊分别：关于"大色"等，虽无色相，为调伏具色根机众生故而示现，因此超胜一切的广大妙色相即是大色。


།མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བའི་སྤྲུལ་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ཀྱང་ལུས་ཆེ་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ལུས་ཆེ་བའོ། །ཁ་དོག་མེད་ཀྱང་དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཁ་དོག་གི་རང་ བཞིན་དུ་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཁ་དོག་ཆེ་བའོ།།ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་རྒྱུ་ལས་མཛེས་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ་འཕྲོ་བར་མཛད་པས་ལུས་བོང་ཆེ་བའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་སུ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྐད་དང་མིང་དང་བརྡ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པར་ མཛད་པའི་ཕྱིར་མིང་ཆེ་བའོ།།ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་ཡངས་པའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེ་བའོ། །དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡངས་པའོ། །ཡང་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གང་ཡིན་པ་ དེ།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡངས་པ་ཡིན། །ཞེས་པའོ། །མཚོན་ཆ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། །ཡང་ཤེས་རབ་མཚོན་ཆེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་མཚོན་ཆ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་རྣམས་སེལ་ཞིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་ཤེས་ རབ་མཚོན་ཆེན་འཆང་བ་པོ།།མཆོག་ཅེས་ཀྱང་སྦྱར་རོ། །ཡང་ན་ཤེས་རབ་ཀྱང་ཡིན་ལ་མཚོན་ཆ་ཡང་ཡིན་པས་ཤེས་རབ་མཚོན་ཆ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དེ། དེ་འཛིན་པས་ཤེས་རབ་མཚོན་ཆེན་འཆང་བ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གླེགས་བམ་དང་ རལ་གྲི་འཛིན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཉོན་མོངས་ཆེན་པོ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འགྲོ་བ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་གླང་པོ་ཆེན་པོ་བཞིན་དུ་འདུལ་བའི་ཆེད་དུ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཅེས་པ་གཙོ་བོའོ། །ཡང་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ ལྡན་པས་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཞགས་པ་ཡང་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ།དེས་ནི་གླེགས་བམ་དང་རལ་གྲི་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པའི་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ནི་འདོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། ། ཁྱད་པར་དེ་ཡང་གང་ཡིན་གསུངས་པ། གྲགས་ཆེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རང་དང་གཞན་གྱི་སྡེ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གྲགས་ཆེན་དང་སྙན་གྲགས་ཆེན་པོའོ། །ནང་གི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྣང་བ་ཆེའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ འབར་བ་དང་གསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་གསལ་བ་ཆེའོ།

以下是译文：
放射相好庄严的化身，较诸天等身形更大且遍及一切处，故为大身。虽无色相，却能显现白、黑、红等种种色相之本性，故为大色。以威光胜伏一切，放射殊胜庄严大身，故为大形体。
于种种世界中，示现随顺一切世间的种种语言、名称与表示，故为大名。以具广大宽广的大智慧故为广大。彼遍及一切世界，故为广大曼荼罗。或者，智慧轮所化现的种种曼荼罗之轮，即是"广大曼荼罗"。
诸兵器之殊胜：所谓"大智慧兵器"等，即是能决定一切法的大智慧，彼即是兵器，因能除灭摧毁烦恼怨敌，故为持大智慧兵器者。亦可加"殊胜"。或者，既是智慧又是兵器，故为智慧兵器，彼又是大的，故如是说。持彼故为持大智慧兵器者，即是持般若波罗蜜多经典与剑之义。
大烦恼即是贪欲等，因能胜伏众生。为调伏彼等如同大象，故与钩相应。"殊胜"即是最胜。或者，具钩故为钩，亦当摄持以钩所表示的索。由此应知尊贵金刚利，以持经典、剑、钩、索，以"大欲"等殊胜而成殊胜。
其殊胜复为何？所谓"大名声"等，于自他诸部广为人知的本性，如其数量即是大名声与大声誉。因内在智慧光明的本性故为大光明。于外示现燃烧、光明等神变故为大光明。


།སྤྲུལ་བའི་སྒོ་ནས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་གསུངས་པ། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ནི་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་ སུ་སྤྲུལ་བ་སྟེ་དེ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།མཁས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དེ་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པར་མཁྱེན་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་བསྟན་པས་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་འདྲེན་པར་མཛད་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་འགོད་པའི་རང་བཞིན་ནི། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོས་དོན་བསྒྲུབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དགའ་བའོ། །དེ་ལ་དགའ་བ་ནི་ཀུན་ནས་ཞེས་པ་སྟེ། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དགའ་བས་དགའ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་མིག་འཕྲུལ་ཅན། །ཞེས་བྱའོ། ། ད་ནི་ས་བཅུ་ལ་རབ་ཏུ་བཞུགས་ཤིང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གསུངས་པ། སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་ལ་ནི་སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་གཙོ་བོ་ཞེས་པ ཟད་མི་ཤེས་ཤིང་གཞལ་དུ་མེད་པའི་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་པ་རྣམས་སྦྱིན་པས་སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོའི་ལས་ཡོངས་སུ་མཐར་སོན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་རྣམས་ལས་རྒྱ་ཆེར་ཤེས་པར་ བྱའོ།།དྲི་མ་མེད་པའི་ས་ལ་ནི། ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོ་འཆང་བའི་མཆོག་སྟེ་མཆོག་ཉིད་ནི་སྡོམ་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་དང་། ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོངས་སུ་བྱེད་པའོ། །འོད་བྱེད་པ་ལ་ནི་བཟོད་ཆེན་འཆང་བ་སྟེ་ཚད་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ ཇི་མི་སྙམ་པ་དང་།ཆོས་ལ་ངེས་པར་སེམས་པ་དང་། གཞན་གྱི་གནོད་པ་བྱས་པ་བཟོད་པའི་ལས་ཡོངས་སུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་གཡོ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་བརྟན་པའོ། །འོད་འཕྲོ་བ་ལ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་ཆེད་དུ་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོས་ཕ་རོལ་གནོན་པས་ན་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་ཕ་རོལ་གནོན་པའོ།།ཤིན་ཏུ་སྦྱང་དཀའ་བ་ལ་ནི་བསམ་གཏན་ཆེན་པོ་ཏིང་འཛིན་གནས་ཏེ་བསམ་གཏན་ནི་བཞི་པོ་རྣམས་སོ། །བསམ་པའི་རྣམ་པ་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཆེ་བ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལ་རྩེ་ གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།

以下是译文：
从化现门中宣说殊胜：关于"成为大幻化"等，大幻化是随顺所化众生而现相应之身，因持彼故如是说。所谓"善巧"，即通达如是幻化无自性。如是以示现幻化性之法引导彼等众生，安立于佛果之本性，即所谓"以大幻化成办利益"。利益众生即是大幻化之喜。于彼欢喜即是"遍"，以大幻化之喜而欢喜。正因如此，称为"具大幻化幻目者"。
今宣说安住十地及布施等波罗蜜多果报功德之自性所成就的大自性：所谓"大施主"等，于极喜地为大施主上首，即以布施无尽无量之法、财物、无畏等，圆满大施主事业之义。对布施等的赞叹，当从大乘经典中广为了知。
于无垢地，持大戒之殊胜，其殊胜即是圆满律仪戒、摄善法戒及利益有情戒。于发光地，持大忍，即成办无量苦之安忍、法思维忍及他害忍之事业。彼以不动故为坚固。于焰慧地，为利一切众生而身语意精进相续不断，以大精进降伏他方，故为大精进降伏。于极难胜地，大禅定三昧住，禅定即是四禅。以思维相大故为大，即于彼等专一之三摩地。因住于彼故如是说。


 །མངོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་ལུས་འཆང་བ་སྟེ་འདི་ཡང་བསམ་པའི་རྣམ་པ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་དང་། ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་དང་། བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་གཉི་ ག་ཆེ་བའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའོ།།དེ་ཉིད་ལུས་ཏེ་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། བདེ་གཤེགས་ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོར་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་སོ། །རིང་དུ་སོང་བ་ལ་ནི་ཐབས་ཆེན་པོ་སྟེ་ཐབས་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དེ་ཡང་ དེ་ལ་ཆེས་ལྷག་པར་སྤྱོད་པར་འགྱུར་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་ཐབས་ཆེན་པོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །མི་གཡོ་བ་ལ་ནི་མཐའ་ཡས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ལ་ནི་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ལྷག་པར་བྱེད་པས་ཆེན་པོ་སྟེ།མོས་པ་དང་སོ་སོར་བཤད་པ་དང་བསྒོམ་པ་དང་བཟོད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་སྤོང་བ་དང་ཐོས་པ་དང་སྤོབས་པ་དང་བསོད་ནམས་དང་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོབས་བཅུ་པོ་རྣམས་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པ་ལ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྒྱ་མཚོ་དང་ཆོས་མཐུན་ཏེ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་གཏིང་དཔག་དཀའ་བ་ཉིད་དང་། རོ་གཅིག་པ་ཉིད་དང་། ལེགས་པར་བཤད་པའི་རིན་པོ་ཆེ་མཐའ་དག་གི་འབྱུང་གནས་ཉིད་དང་། སེམས་ཅན་མཐའ་ཡས་ པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་ཐབས་ཆེ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བཅིངས་པའི་ཀློག་པའི་རིམ་པས་བཤད་པ་དང་། འདིར་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རིམ་པས་བཤད་པ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ། །ད་ནི་ཚངས་པའི་གནས་བཞིའི་རང་བཞིན་ ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བྱམས་ཆེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཚངས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །གནས་པ་ནི་དེའི་ཆེད་དུའོ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ་དང་ཆོས་ལ་དམིགས་པ་དང་། དམིགས་པ་མེད་པའོ། །དམིགས་པ་མེད་པར་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་དང་འདྲ་བར་སྡུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་བྱམས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བྱམས་ཆེན་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱིར་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའོ། །འདིར་ཡང་ དཔག་ཏུ་མེད་ཅེས་སྦྱར་རོ།།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད་བློ་ཡང་ཡིན་ལ་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་པས་བློ་མཆོག་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་རོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是译文：
于现前地，持大智慧身，此亦因思维相大故，以及从闻思修所生的决择智慧二者俱大故为大智慧。彼即为身，因持彼故如是说。如是说道："善逝无垢智，说为利金刚。"
于远行地，大方便即方便波罗蜜多。于彼更为增上修行，故称大方便。于不动地，具无量愿波罗蜜多故，世尊即说为愿。于善慧地，于力波罗蜜多增上修故为大，即信解力、分别说力、修力、忍力、智力、断力、闻力、辩力、福德力、修证力等十力即为大力。
于法云地，于智慧波罗蜜多增上修故为智慧海。世尊与海相顺，即声闻等难测其深、一味、为一切善说珍宝之源、为无量众生所依故。所说"大力具大方便"等偈颂所系之诵读次第，与此处地与波罗蜜多次第之说无相违。
今为显示四梵住之自性故说"大慈"等。梵即涅槃，住即为彼故。慈等亦有缘众生、缘法、无缘三种。无缘而于一切众生如独子般爱惜之相为慈之自性，故为大慈自性。彼即至虚空边际故为无量。如是因于大悲不动故为大悲。此处亦当加"无量"。大悲自性即是智亦为胜故为胜智，即一切如来不二智之自性故，为智慧方便一味之义。


 །དེ་སྐད་དུ་ཡང་ ཤེས་རབ་རང་བཞིན་མེད་གནས་དང་།།བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་རང་བཞིན་མེད། །ལྷན་ཅིག་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི། །ནམ་མཁར་ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །དགའ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་ དག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་སོ་སོར་རབ་ཏུ་དང་བའི་དགའ་བ་དང་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དགའ་བ་དེ་ནི་ཤེས་རབ་དམན་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།དེའི་རྒྱུ་གསུངས་པ། རབ་ཏུ་ དགའ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པས་བློ་ཆེན་ལྡན་ནོ།།ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཞེས་པར་པྲཛྙཱ་ཞེས་ཀློག་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་བཤད་པའི་ཕྱོགས་ནི་མ་རྟོགས་མོད་ཀྱི། བཀླགས་པ་ན་ཆོས་མང་དུ་མཐོང་བ་ནི་རང་གི་དོན་ཅན་གྱི་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་ཅན་ཏེ་ཚིག་ གོང་མ་ལ་འགྲེལ་བ་བྱས་པའོ།།བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གསུངས་པ། ཐབས་ཆེ་བ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཐབས་ཆེན་པོར་བཤད་དོ། །བཏང་སྙོམས་ཀྱང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཉོན་མོངས་ པ་བཏང་སྙོམས་དང་།བདག་དང་གཞན་རྗེས་སུ་སྲུང་བའི་བཏང་སྙོམས་དང་། དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་པའི་བཏང་སྙོམས་ཞེས་པའོ། །བཏང་སྙོམས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོས་སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་བྱེད་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐབས་ཆེ་བའོ། །དེ་ཉིད་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་ཞིང་རིགས་པ་དང་ལྡན་པས་མཁས་པ་ཆེན་པོའོ།།དེ་ལ་བྱམས་པས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཕན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའོ། །སྙིང་རྗེས་ནི་བདེ་བའོ། །དགའ་བས་ནི་དགའ་བ་ལའོ། །བཏང་སྙོམས་ཀྱིས་ནི་ཆོས་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་སྦྱོར་རོ་ཞེས་པ་ རིམ་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྒེག་མོ་སྟེ། དེའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་གཙོ་བོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དེ་ནི་ཕྲེང་བ་མ་སྟེ། དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོ་འཆང་བ་མཆོག་གོ། ། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་གླུ་མ་སྟེ། དེ་ཉིད་ནི་བཟོད་ཆེན་འཆང་བ་བསྟན་པའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་གར་མ་སྟེ། དེ་ནི་ཕྱོགས་སུ་བརྩོན་ཞིང་རྟུལ་ཕོད་པས། བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་ཕ་རོལ་གནོན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མེ་ཏོག་མ་སྟེ། དེ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་ཆེན་པོ་ཏིང་འཛིན་གནས་སོ།

以下是译文：
如是亦云："智慧无自性，大悲无自性，二者合为一，如空与虚空。"
宣说大喜自性："大智慧"等。由于通达一切法故，令一切众生安住于乐，并以各别清净欢喜及极喜为相的喜悦，因其智慧非劣故称为大智慧。
说其因由：以彼极喜而作众生利益故具大智。读为"般若"（Prajñā）者，虽未了知将说之咒法之理趣，然读诵时见多法，是为自利之增上缘，此是对上文之解释。
宣说舍之自性："于大方便"等。依次第，具大舍自性之世尊说为大方便。舍亦有三种：烦恼舍、护自他舍、知时非时舍。以三种舍之体性而作种种众生之利益，因是方便自性故为大方便。彼即于众生利益极为精进且具理故为大智者。
其中，慈令众生决定趣入利益，悲令趣入安乐，喜令趣入欢喜，舍令趣入法平等性，此为次第。
咒法之理：布施波罗蜜多为妙女，因其为主故为大施主胜者。如是圆满戒波罗蜜多即为鬘女，执持彼自性故为持大戒胜者。忍辱波罗蜜多为歌女，即是持大忍之教示。精进波罗蜜多为舞女，彼于方向精进勇猛故为大精进降伏他者。如是禅定波罗蜜多为花女，彼以等持而住故为大禅定三昧住。


 །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ནི་བདུག་པ་མ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་ལུས་ཆོས་འབྱུང་གི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ཀུན་དུ་དགའ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འཛིན་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །ཐབས་ཆེན་ནི་རྡོ་རྗེ མར་མེ་མ་སྟེ་དེའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་ཐབས་ཆེན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ། ཉོན་མོངས་དྲི་ང་འཇིགས་པས་ན། །སྨོན་ལམ་རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆབ་མ། །དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོའོ། །གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གྲགས་པའི། །སྒོ་རྣམས་སྲུང་བར་ བྱེད་པ་བཞི།།སོ་སོ་ཡང་དག་རིག་ངོ་བོ། །དེ་རྣམས་སྟོབས་ཆེན་ཕ་རོལ་གནོན། །དེ་རྣམས་དང་ནི་ལྡན་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་སྟོབས་ཆེན་ནོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དེ་བཞིན་དྲི། །རོ་དང་རེག་བྱའི་ཁམས་རྣམས་ཏེ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །དེ་རྣམས་ ཡེ་ཤེས་ཆེ་རང་བཞིན།།བསྟན་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཆེ་རང་བརྒྱའོ། །ཞི་བའི་ལས་མཆོག་སྒྲུབ་བྱེད་པས། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་བྱམས་ཆེན་ནོ། །སྡུག་བསྔལ་སྒྲོལ་བར་རབ་གྲགས་པས། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །འདི་དག་ལྷན་ཅིག་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར། །བྱམས་ཆེན་རང་བཞིན་དཔག་ཏུ་ མེད།།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བློ་ཡི་མཆོག་།འོད་དཔག་མེད་དང་གོས་དཀར་མོ། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཉིད་སྦྱོར་བས། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་བློ་ཆེན་ལྡན། །བཏང་སྙོམས་ཆེ་དང་བློ་ཆེན་ལྡན། །ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མའོ་དེ་ལྡན་ཕྱིར། །མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཐབས་ཆེ་བ། །ཞེས་པ་སྟེ་འདིས་ནི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱེད་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ལོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།ད་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་ གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པ་དང་།སྒྲ་དང་བརྡ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་སྟེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །སྟོབས་ནི་ནུས་པ་སྟེ་བདུད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐྱོད་དུ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་དེ་དང་ ལྡན་པས་ཆོས་ཉིད་ལས་གཡོ་བ་མེད་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་བདག་གི་སྐུ་སྟོན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཤུགས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་ཤུགས་ཆེན་ནོ།།ཡིད་ལྟར་མགྱོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་མགྱོགས་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའོ། །ཆེན་པོ་ ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ལ་གཙོ་བོ་ཡང་ཡིན་པས་ཆེ་བར་གྲགས་པ་ཞེས་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།ཆེན་པོ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཡང་ཞེས་སྦྱར་རོ། །སྟོབས་ཆེན་པོས་གཞན་གྱི་དོན་ལ་བརྩོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སྟོབས་ཆེན་ཕ་རོལ་གནོན་པའོ།

以下是译文：
智慧波罗蜜多为香女，因其执持大智慧身法界体性以成就普遍喜悦，故如是说。大方便即金刚灯女，因以其主性而与之相应故为大方便。
如是："因怖烦恼臭秽故，愿金刚香水女，因具彼故为大愿。以陀罗尼坛场所知，守护四门，各别正知体性，彼等大力降伏他，因具彼等故，世尊文殊师利具大力。
色声以及香，味触等诸界，供养天女大神变，彼等即大智自性，示现大智百自性。以成就寂静胜业故，佛眼母为大慈。以解脱苦闻名故，玛玛吉为大悲。因彼等相应故，大慈自性无量。大悲胜智，无量光及白衣母，以与大智慧相应故，大智慧具大智。具大舍及大智，度母天女因具彼，大智者即大方便。"
此说一切坛城供养亦是世尊文殊师利。
今为正说以神变神通调伏摄受众生之门故，说"大神变"等。于一切处示现种种色相，以种种音声表示宣说法，知他心，即身语意三种神变。力即能力，为一切魔不能动摇。具此大神变力故，虽不离法性而于一切处示现自身，故具大势为大势。具如意迅疾三昧故为大迅疾。即是大神变。既是大亦是主故，说为大名闻，如是解说。既是大亦是自在者，如是配释。以大力精进利他故为大力降伏他。


 །ཤིན་ཏུ་གཞིག་པར་ དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་པའི་རི་བོ་གང་ཡིན་པ་ནི་ཆེན་པོ་སྟེ།འཁོར་བའི་རི་བོ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཡང་དག་པར་འཇོམས་པའི་ཕྱིར། སྲིད་པའི་རི་བོ་ཆེན་པོ་བཅོམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་ དེའི་བདག་ཉིད་འཛིན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཁོང་སྟོང་དུ་མ་ཡིན་པས་མཁྲེགས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་སྲ་ཞིང་ཕྲ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དགྲ་རྣམས་རྩད་ནས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ་འཆིང་བ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པོ་མེད་པར་བྱེད་པའོ། ། དྲགས་ཤུལ་ཅན་རྣམས་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་འདུལ་བའི་དོན་དུ་ཤིན་ཏུ་དྲག་ཤུལ་ཆེ་བའི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པ་ལྔར་བཤད་དེ། འཚོ་བ་མེད་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་མེད་པ་དང་། འཆི་བ་དང་ངན་འགྲོ་དང་འཁོར་གྱི་བག་ཚ་བ་རྣམས ཏེ་དེའི་གཉེན་པོའི་ཆོས་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱང་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ།།ཡང་ན་སྒྲ་ནི་འཇིགས་པ་མེད་པ་སྟེ་ཆེན་པོ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ། སྲིད་པས་སྐྲག་པ་མེད་པ་ཡང་ཡིན་པས་འཇིགས་པ་ཞེས་པ་སྟེ་འཇིགས་མེད་ཆེན་པོ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་སྙིང་རྗེ་དང་ ཁྲོ་བ་དག་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིགས་ཆེན་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ།།རིག་པ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རིག་སྔགས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིག་པ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་གཟུགས་ཅན་སྔགས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་དང་ མཉམ་པར་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རིག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་རིག་པ་ཡང་ཡིན་པས་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ཅེས་ཏེ་རིག་པ་ཆེ་མཆོག་གོ། །མགོན་པོ་ནི་ཡང་དག་པར་གསུངས་པའི་ལམ་ཉེ་བར་སྟོན་པའི་འགྲོ་བ་རྗེས་སུ་འཁྲིད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འདི་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུའོ། ། དོན་དམ་པར་ནི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ནི་རིག་མཆོག་ཆེན་པོ་སྟེ། རིག་པ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ཞེས་སྦྱར་རོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པའི་དོན་གྱིས་མགོན་པོའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་དོན་ཞེས་པ་སྟེ། མ་ན་ཤེས་པ་ལའོ། །ཏྲེཾ་སྐྱོང་བ་ལའོ། མ་ན་ནམ་ཡིད་དོ། །ཏྲ་ཎ་ནམ་སྐྱོབ་པའོ། །དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་རིག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱང་ཡིན་པས་གསང་སྔགས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ཅེས་པ་སྟེ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག་གོ།

以下是译文：
由于极难摧毁的缘故，所谓轮回之山即为大山。以无二智慧金刚真实摧毁具有习气的轮回之山，因摧毁了轮回大山，即一切法空性智慧大金刚，由执持其本性故如是说。
彼空性智慧金刚非为中空故坚固。为彻底拔除极其坚固微细烦恼习气之敌故为大忿怒，即令极坚固束缚不复存在。
诸暴恶者即大怖畏等，为调伏彼等故，极大暴恶大怖畏说有五种：无生计、无偈颂、死亡、恶趣及眷属怖畏，其对治法以自性故亦令彼等生畏。或者，声即无畏，既是大又是不畏轮回故称怖畏，即无畏大者令生怖畏。又以悲心与忿怒为一故，大怖畏令生怖畏。
为显明咒自性故，说"大明咒"等。大明即般若波罗蜜多形相之咒身。因与彼相应故为大明，既是大又是明咒故如是配释。即因此故称为最胜，即大明最胜。
护主即示现真实宣说之道引导众生，此为世俗谛。胜义谛则远离一切戏论，与无二智慧融为一体即大明最胜，既是大明又是最胜故如是配释。以救护一切众生义故为护主。
即此所说："大密咒义"，mana为知，trem为护持，mana即意，trana即救护。彼本性之明即是大又是密咒故为密咒，即空性与大悲无别之无二智慧。即因此故称最胜，即大密咒最胜。


 །དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་གསང་སྔགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བླ་མའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་ནི་གསང་ སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལོ།།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ཡང་དེ་ལ་གནས་པས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་གནས། །ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ནི་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་སྲིད་ཐེག་པའི་འབྲས་བུའི་བར་དུ་འདི་ཡིས་མངོན་པར་འདོད་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་ ཅིང་འདྲེན་པར་བྱེད་པས་ཕན་ཚུན་ཏེ་ལམ་མོ།།དེ་གཉི་གའི་ཚུལ་ནི་ཐེག་པའི་ཚུལ་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གོ་སྐབས་འབྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆེན་པོ་དང་མཆོག་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་ བཤད་དོ།།ལམ་དང་འབྲས་བུ་དག་དོན་དམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་ཀྱང་གདུལ་བྱ་ལ་སོ་སོར་སྣང་བའི་དབང་གིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དག་འདིར་ཐ་དད་པ་ཉིད་དོ། །དོན་དམ་པར་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ཉིད་དོ། །སྐུ་དང་གསུང་ དང་ཐུགས་རྣམས་ནི་མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་འདས་ཤིང་ཡང་དག་པར་སྡོམ་པས་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཐུབ་ཆེན་ལྡན་ནོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཚིག་གཉིས་ ཀྱིས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དག་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ།།སྟོང་པ་ཉིད་སྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཟླ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རང་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། གསང་སྔགས་ཚུལ་ཆེན་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུའོ། །དོན་ དམ་པར་ནི་ལྷ་དང་སྔགས་དག་དབྱེར་མེད་པས་ན།གསང་སྔགས་ཚུལ་ཆེན་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། གསང་སྔགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་ཁོ་ནའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་སའི་བདག་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ནི། ཕ་རོལ་ ཕྱིན་བཅུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་དོན་དུ་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་རིམ་གྱིས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ལ་གོམས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་སྟོན་པས་ན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པའོ། །རང་གི་ངོ་བོས་ནི་ དེ་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཐོབ་པས་ན།དེ་ཉིད་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་གནས་པའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་དག་པ་སྟེ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་སྒྲ་ཉིད་དོ།

以下是译文：
为显示如是方便智慧本性之大密咒法故，世尊即为上师。大乘法中最胜即密咒法。波罗蜜多法亦住于彼故住于大乘法。以法性之理说其自性即"大"等。乃至乘果之间，由此获得所欲并引导故为互相即道。二者之法即乘法，因为为一切众生开启机会故。大与最胜因超胜一切故。既是大乘法又是最胜故如是说。
虽然道与果在胜义中无差别，但依所化众生各别显现之力，此处佛与菩萨是有差别的。胜义中即是大毗卢遮那佛尊者文殊。
身语意超越十不善并真实律仪故为大能仁，具足彼故具大能仁。因令一切众生了知三密真如故为大能仁，以二语说福德智慧二资粮为一体。
以空性修持为前导，于月轮上自种子转变成就天身故，从大密咒法而生，此为世俗谛。胜义中天与咒无二故，说"具大密咒法自性"，意为大密咒法即真如自性。
宣说波罗蜜多与地主自性即"十波罗蜜多"等。为摄受所化众生故，以三轮清净次第修习布施等波罗蜜多为前行而得菩提，故得十波罗蜜多。以自性即是无二智慧自性故，又为众生利益得十波罗蜜多故，彼即住于十波罗蜜多。因十波罗蜜多清净自性故，十波罗蜜多清净，即是世尊文殊音。


།ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ཚུལ་གཉིས་གས་འདྲེན་ཅིང་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ན། དེ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུའི་ཚུལ་ལོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུའི་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཐོབ་པ་དེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པར་གྱུར་པ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་ པའི་ས་བཅུ་པོ་རྣམས་སུ་ཀུན་དུ་རྨོངས་པ་དང་གནས་ངན་ལེན་དང་བྲལ་ཏེ་གཙོ་བོ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ས་བཅུ་པོ་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འཁྲིད་པར་བྱེད་པས་ན་མགོན་པོའོ། །ས་དེ་དག་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་གྱིས་ བཞུགས་པས་ན།ས་བཅུ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །ཤེས་པ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་གསུངས་པ། ཤེས་བཅུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཤེས་པ་བཅུ་ནི། སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་འབྱུང་བ་དང་། འགོག་པ་དང་། ལམ་དང་། ཟད་པ་དང་། མི་སྐྱེ་བ་དང་། ཆོས་དང་། རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་དང་། ཀུན་རྫོབ་དང་། འདྲིས་པ་ཤེས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་དེའི་བདག་ཉིད་དུའམ་རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་གོ། །སྒྲ་ཇི་བཞིན་ཤེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་པས་ན།ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་འཆང་བའོ། །རྣམ་པ་བཅུ་པོ་ཞེས་པ་ནི། བདེན་པ་རྣམ་པ་བཅུ་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། དོན་དམ་པའི་དང་། མཚན་ཉིད་ཀྱི་དང་། རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་དང་། ཕྱེ་སྟེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་དང་། དངོས་པོའི་དང་། ནུས་པའི་དང་། ཟད་པ་དང་། མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པའི་དང་། ལམ་ལ་འཇུག་པ་ཤེས་པའི་བདེན་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་འབྱུང་བའི་བདེན་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་རྣམ་པ་བྱེད་པས་ན་རྣམ་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་ཕྱེ་སྟེ་རྟོགས་པ་ནི་ཤེས བྱ་ལོངས་པར་རྟོགས་པའོ།།དེ་ཡང་མི་སླུ་བའི་ཕྱིར་བདེན་པ་ཡིན་པས་ཕྱེ་སྟེ་རྟོགས་པའི་བདེན་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀུན་དུ་འབྱུང་བའི་བདེན་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་དག་གི་ཆར་གྱུར་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་ པོ་དེ་རྣམས་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་དོན་དང་བསྒྲུབ་པས་བྱ་བའི་ངོ་བོའི་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་དོན་བཅུའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་དོན་བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་གྱི་རྒྱུད་ཡིན་པས་ན་དོན་བཅུའི་དོན་ཞེས་པ་སྟེ་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཉིད་བཤད་པའོ།

以下是译文：
因引导并显示世俗谛与胜义谛二理，故彼为十波罗蜜多之理。获得十波罗蜜多清净自性，其异熟成就极喜等十地中，远离一切愚痴与随眠，获得主尊性故为十地自在。正因如此，引导欲得十地之众生故为怙主。以菩萨之理住于彼等地故，善住于十地。
所说十智等自性，即"十智"等。其中十智为：苦智、集智、灭智、道智、尽智、无生智、法智、类智、世俗智、及串习智。彼等为其自性或清净自性者即如是。彼等即清净十智。如实了知即是一切智性，因其如是故，持清净十智。
所谓十种相即：十种谛为世俗谛、胜义谛、相谛、分别谛、分别了知谛、事谛、功能谛、尽智谛、无生智谛、入道智谛、如来智生起谛。彼等因能分别故称为相。其中分别了知即通达所知。因不欺诳故为谛，故为分别了知谛。如来智生起谛即法云地与如来地之雨。余者易解。
如是彼十者为所求故为义，由修成之体性故为义果，故为十义之义。或者，圆满彼十义于众生相续中之自性义相续，故称十义之义，即说自他二利圆满性。


།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་ན་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་པའི་དབང་པོར་གྱུར་པས་ཐུབ་དབང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སྟོབས་བཅུ་དང་། སྟོབས་བཅུ་པོ་རྣམས་གང་ཞེ་ན། གནས་ དང་གནས་མ་ཡིན་པ་དང་།ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། ཁམས་སྣ་ཚོགས་དང་། མོས་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། དབང་པོ་མཆོག་དང་མཆོག་མ་ཡིན་པ་དང་། ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་དང་། བསམ་གཏན་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང་། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། འཆི་འཕོ་དང་། སྐྱེ་བ་དང་། ཟག་པ་ཟད་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །སྔར་བཤད་པའི་སྟོབས་རྣམས་ནི་ས་དགུ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་པར་བཤད་ལ། འདིར་སླར་ཡང་བཤད་པ རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་རྣམས་སོ།།སྟོབས་བཅུ་དང་ལྡན་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ཁྱབ་བདག་གོ། །དེའི་ཕྱིར་ཀུན་གྱི་དོན་ནི་མ་ལུས་བྱེད་པའོ། །དབང་བཅུ་པོ་ཚེ་དང་། སེམས་དང་། ཡོ་བྱད་དང་། ལས་དང་། སྐྱེ་བ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་དང་། མོས་པ་དང་། སྨོན་ལམ་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཆོས་རྣམས་ཏེ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ནོ། །དབང་བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་རང་དབང་དུ་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོའོ། །ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཐོག་མ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པའི སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྔར་སྐྱེ་བ་དགག་པའི་སྐབས་སུ་ཐོག་མ་མེད་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྤྲོས་མེད་བདག་གོ། །དེ་ལ་དག་པའི་བདག་གི་གཏན་ཚིགས་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་ཉིད་བདག་ཅེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པ་པོ་ ཉིད་དུ་གསུངས་པ།ཡང་དག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡང་དག་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་སྨྲ་བའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་སྨྲ་བའོ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཚང་རྒྱ་བར་བྱའོ་ཞེས་དམ་བཅས་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཇི་སྐད་ སྨྲ་བ་དེ་བཞིན་བྱེད་པའོ།།ཡང་ན་ཇི་ལྟར་གཞན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རང་ཉིད་ཀྱང་དེ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པས་ན། ཇི་སྐད་སྨྲ་བ་དེ་བཞིན་བྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ ཚིག་གཞན་མེད་པའོ།།གཉིས་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་ལ་གཉིས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཉིས་མེད་དོ།

以下是译文：
在声闻等诸圣者中具有最胜自在之权威故为圣主。具足如来十力故为十力。十力者何？即处非处智力、业异熟智力、种种界智力、种种胜解智力、根胜劣智力、遍趣行智力、禅定解脱等持等至智力、宿住随念智力、死生智力、漏尽智力。前所说诸力为菩萨九地所具，此处再次所说者为如来诸力。
具足十力故成为一切主尊，故为遍主。因此能作一切众生无余利益。十种自在即：寿自在、心自在、资具自在、业自在、生自在、神变自在、胜解自在、愿自在、智自在、法自在，具足此十种差别故为具十种自在。因具足此十种自在之自主故为大。
以法性体性如实宣说故说"初等"。如前生起遮止时已成立无始。正因如此故为离戏论我。于此宣说清净我之因相即"如是我"。
宣说如所证悟义之真实性，即"如实"等。如实即法理。具足宣说真实性之性相故为如实语者。为利益众生故发愿成佛，如是圆满成就故为如说而行者。或者，如为他人宣说布施、持戒等法，自身亦如是趣入，故为如说而行者。
为显明如实安住之法性故为无异语。二即所取能取、能知所知等，于何者无二即为无二。


 །ཇི་ལྟར་གཉིས་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་ནི་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ མ་གྲུབ་པོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་གང་ལྟོས་གྲུབ། །དེ་ཉིད་ལ་ཡང་ལྟོས་ན་ནི། །ལྟོས་བྱ་གང་ཡིན་དེ་འགྲུབ་ན། །གང་ལ་ལྟོས་ནས་གང་ཞིག་འགྲུབ། །དངོས་པོ་ལྟོས་འགྲུབ་གང་ཡིན་པ། །དེ་མ་གྲུབ་ན་ཇི་ལྟར་ལྟོས། །ཇི་སྟེ་གྲུབ་པ་ལྟོས་ཤེ་ན། །དེ་ནི་ལྟོས་པར་མི་ རིགས་སོ།།ཞེས་སོ། །མ་ལྟོས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའོ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། གང་ཕྱིར་རྟེན་འབྱུང་མ་ཡིན་པའི། །ཆོས་འགའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ། །དེ་ཕྱིར་སྟོང་པ་མ་ ཡིན་པའི།།ཆོས་འགའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཤད་དེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུའོ། །དོན་དམ་པར་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་མེད་ཅིང་གཉིས་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་གཉིས་ སུ་མེད་པར་གསུང་བ་ཡིན་ཞེ་ན།རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་དང་བྲལ་བ་དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་བདེན་པ་གསུང་བ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་བྱེད་པའི་སྒྲའི་ རང་བཞིན་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།འོན་ཀྱང་རྒྱུ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་སྟེ། རྒྱུ་ཡང་རྒྱུ་ཙམ་དུ་བྱ་བ་བྱེད་དོ། །དེ་བྱ་བ་དང་བྲལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་གདུལ་བྱའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་མཛད་པར་སྣང་སྟེ། རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གསུངས་པ་ཞེས་ བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་སྨྲ་བར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་གང་། །དེ་ནི་འགྲོ་འདིའི་རང་བཞིན་ ཡིན།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་དོ། །ཡང་དག་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་པའོ། །དེའི་མཐའ་ནི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་བདེན་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་གནས་པས་ན་ཡང་དག་མཐའ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའོ། ། ཡང་དག་མཐའ་ནི་ཞེས་ཀློག་པ་ལྟར་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཡང་དག་པའི་མཐའ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་སོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །བདག་ཏུ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་གདུལ་བའི་ཕྱིར་བདག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདག དང་བྲལ་བས་བདག་མེད་པ་སྟེ་གང་ཟག་དང་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པའོ།

以下是译文：
如何是无二？所取能取等二者由于互相观待的缘故而不成立。如说："若某事物观待成，彼复须待于彼者，所待若成能待成，谁待于谁而得成？若所观待事物未成，如何能有所观待？若谓已成而观待，于彼观待不应理。"
因无不观待之事物，故一切法皆缘起。正因缘起，故一切法皆空。如说："以无非缘起，任何法皆无，是故无非空，任何法皆无。"
世尊文殊师利以清净无二真如自性而说为无二，此就世俗谛而言。就胜义谛而言，既无无二亦无二故。
若问如何说为无二？离分别思维，即是无分别无二之自性，离言说故为真实语，而非随顺分别趣入还灭之声音自性。然仅与因相关联，因亦仅作为因之作用。虽离作用，如如意宝，显现成办所化众生所愿，此说明缘生中说无二。
世尊不仅是无二自性，且说三界亦是无二自性之义。如前所说："如来之自性，即是众生性"等。
"真实"即谛。其边际即究竟，无有余谛。以其自性而住故，名为住于真实边际。若依"真实边际"之读法，则应解释为：由于真实边际即法界，故常住于彼。
为调伏执著我之众生故说"无我"等。离我故无我，即人无我与法无我。


།དངོས་པོ་བདག་མེད་པ་ལ་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་སེང་གེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ཀུན་དུ་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་འབྱིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། བདག་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན་ནོ། །དེ་ཉིད་མུ་སྟེགས་རི་དགས་ངན་ འཇིགས་བྱེད་དེ།མུ་སྟེགས་ངན་པའི་ལམ་དང་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ནི་རི་དྭགས་དང་འདྲ་བས་རི་དྭགས་སོ། །དེ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །མུ་སྟེགས་ངན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཚད་མ་དང་འགལ་བར་བདག་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་པའོ། །དེ་ཡང་རེ་ཞིག་ཁམས་དྲུག་ པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་མེད་དེ།ཇི་སྐད་དུ། ས་མིན་ཆུ་མེ་རླུང་མ་ཡིན། །ནམ་མཁའ་རྣམ་ཤེས་སྐྱེས་བུ་མིན། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་པའི། །གཞན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །བཤད་ཅེས་པ་ལྷག་མའོ། །སྐྱེས་བུ་ཞེས་པ་བདག་གོ། །ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ཡང་དེ་དག་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་ དུ།ཕུང་པོ་བདག་མིན་དེ་ལས་གཞན། །མ་ཡིན་དེ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན། །མེ་དང་བུད་ཤིང་ལྟར་འདྲེས་མིན། དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ཡོད་པ་ཅི། །ཞེས་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་ཡང་གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཡིན་ན་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་ཆ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཕུང་པོ་རྣམས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་ འཇིག་པའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་མ་ཡིན་ཞིང་ཕུང་པོ་རྣམས་ལས་གཞན་པའང་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བདག་ཕུང་པོ་རྣམས་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་ན། བདག་དང་ཕུང་པོ་མཚན་ཉིད་མི་མཐུན་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་རྣམས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་ འཇིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བདག་དེ་ལས་གཞན་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་ན་ནི་འདུས་མ་བྱས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བོང་བུའི་རྭ་བཞིན་མཚན་ཉིད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །མཚན་ཉིད་མེད་པས་ནམ་ཡང་དངོས་པོ་མེད་དེ། བདག་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །བདག་གི་མཚན་ཉིད་ མེད་པས་ང་ཡིར་བྱེད་པའང་མེད་དེ།ང་ནི་སྦོམ་པོའོ་ང་ནི་ཕྲ་མོའོ་ང་ནི་དཀར་པོའོ་ཞེས་པ་ཡང་ཕུང་པོའི་ཡུལ་ལ་སྦྱར་བ་དེ་བཞིན་དུ་ང་ཡིར་བྱེད་པ་སྦོམ་པོ་དང་ཕྲ་མོའི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཀྱང་མེད་དོ། །བདག་ལ་ཕུང་པོ་རྣམས་མེད་ཅིང་ཕུང་པོ་རྣམས་ལའང་བདག་མེད་དོ། །ཕུང་པོ་ རྣམས་བདག་དང་ལྡན་པ་ཡང་མི་རིགས་སོ།།འདི་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་ཡོད་པར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དང་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ལྔ་ཡང་ནང་དུ་འདུས་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལྟར་རྣམ་པ་ལྔས་བཙལ་བ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པར་གྲུབ་པས། བདག་མེད་སེང་ གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན།།ཞེས་བྱའོ། །དོན་དམ་པར་འགྲོ་བ་མེད་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལས་སོ།

以下是译文：
如同狮子般发出令诸事物无我明显并使他人惊惧的声音，即具无我狮子吼声。此即令外道恶兽惊惧者。彼等外道恶徒随行者如同野兽，故称为兽。令彼等惊惧。
若问彼等外道恶徒如何？违背正理而承认无我性。首先，六界之补特伽罗不存在。如说："非地非水火风非，非空非识非士夫，彼等一切皆非故，更有何他补特伽罗？"余如所说。补特伽罗即我。
取蕴亦非彼等，如说："蕴非我非异，非依彼而有，非如火薪相和合，是故蕴有何？"如是观察则不存在，此为密意。
复次，若蕴为我，则应成有生灭分，因蕴有生灭法性故。如是，蕴非我，亦非异于蕴。若我异于蕴，我与蕴相之性质应不相同。因蕴具生住灭相故。若我具异于彼之相，则因无为故，如驴角般应无相。无相故永无实体，我实不存在。
因无我相故亦无我所，如"我胖""我瘦""我白"等，如是配于蕴境，我所亦无胖瘦自性之我。我中无蕴，蕴中亦无我。蕴具我亦不应理。
由三方面分别皆不成立故，以自他门摄五事于内。如是以五相寻求不得故，成立无我，故说"具无我狮子吼声"。虽胜义中无所趣，然于一切所化众生。


 །སྣང་བའི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཏོགས་པ་ནི་ཆོས་འགའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རིགས་པས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བའོ། ། དོན་ཡོད་སྟོབས་ནི་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་སྟེ་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡིད་མགྱོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡིད་ལྟར མགྱོགས་སོ།།རྒྱལ་བ་ནི་ནང་གི་ཉོན་མོངས་པ་ལས་རྒྱལ་བ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། སྡིག་པའི་ཆོས་ལས་ང་རྒྱལ་ཏེ། །དེ་བས་ཉེར་འགྲོ་ང་རྒྱལ་བས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་བདུད་ལས་རྒྱལ་བས་ན་དགྲ་རྒྱལ་ལོ། །དེ་གཉིས་ཀ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་ པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྒྱལ་ལོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་མཛད་པས་ན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ། །ཚོགས་གཉིས་ལས་ངེས་པར་འཁྲུངས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དང་ལྡན་པའོ། །སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སྟོབས་པོ་ཆེའོ།།དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། ཚོགས་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་གྱི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚོགས་མཆོག་གོ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་བསླབ་པ་ཉིད་ཀུན་སྤྱོད་ འཛིན་དུ་འཇུག་པས་ན་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ནོ།།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ཚོགས་རྗེའོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་གནོད་སྦྱིན་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་ཅིང་སྐྱོང་བར་མཛད་པས་ན་ཚོགས་བདག་གོ། །དེའི་ཕྱིར་ དབང་དང་ལྡན་ཞེས་གསུངས་སོ།།འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་སྦྱར་རོ། །ཚོགས་ ཀྱི་སློབ་དཔོན་ནི་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དྲག་པོས་གནས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་འཛིན་དུ་འཇུག་པའོ།།ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་ནི་ཚུ་རོལ་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས་ནས་ད་ནི་སྟོན་པའོ། །གཙོ་བོའི་དབང་པོའོ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།ཚོགས་བདག་ནི་གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཟུངས་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགའ་བ་སྐྱེད་པའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་ཅིག་ཅར་དབང་ཐོབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དབང་ལྡན་ནོ།

以下是译文：
因显现故遍行，即除法界外无有任何法，以遍及之理而遍行。具足义利力即有果，以如实圆满调伏所化众生而遍及一切。因具如来意迅三昧体性故，速如如来意。
胜者即胜内在烦恼，如世尊所说："胜于诸恶法，故近胜我胜。"因战胜魔故为降魔。因具足胜彼二者之性故为胜利者。正因如此，转不可摧伏之法轮故为转轮王。具足从二资粮所生之菩萨及忿怒尊等眷属。
具足到达力度彼岸者即为大力。宣说彼即一切主，所谓众主等，因为是菩萨僧伽之上首故为众胜。令声闻等受持一切学处故为众师。因为成为具大神通天众之上首故为众主。因为成为除此之外的夜叉、阿修罗等众之上首并予以护持故为众主。因此说具足自在。
此等皆为上首之义。或者，众胜即如来大坛城。如来即菩萨等众之胜，如是配释。众师即于忿怒坛城中以威猛住而令入菩萨行。众主即于此世间坛城中居于坛城中央而为今之导师。因加持为主尊之王故。众主即于陀罗尼坛城中以作为一切持明母众生喜之主而安住故。如是于一切处同时获得自在故为具自在。


 །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཐུ་ཆེན་ཏེ་འདི་ལ་ མཐུ་ཆེན་པོ་མངའ་བས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།དེས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་གཅེས་པར་འཛིན་པའི་ཕྱིར་གཅེས་པ་འཛིན་པའོ། །དེ་ཉིད་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་འཕེན་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་རང་གི་ངང་གིས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་ དྲིང་མི་འཇོག་པའོ།།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འདིས་གོ་སྐབས་འབྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ། སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ཡང་ཡིན་པས་ན་ཚུལ་ཆེན་ནོ། །ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དུ་ གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གསུངས་པ།ཚིག་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དོན་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་ལྷག་པར་རྟོགས་པས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ངེས་པར་བསྟན་པ་རྣམས་དང་མི་ཟད་པ་ངེས་པར་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་ ཚིག་གི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་ཚིག་བརྗོད་དོ།།ཆོས་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་ལྷག་པར་རྟོགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་སེམས་ཀྱི་འཇུག་པ་རྣམས་འདིས་མཁྱེན་ནས་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་སྐད་ཅིག་ཐ་དད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ངེས་པར་ སྟོན་པ་ལ་ཚིག་གི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའོ།།རིགས་པ་དང་གྲོལ་བར་སྨྲ་བའི་ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྤོབས་པ་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་ལྷག་པར་རྟོགས་པས་འདུལ་བའི་ཐབས་མཐའ་ཡས་པས་སེམས་ཅན་མཐའ་ཡས་པའི་ཡིད་རབ་ཏུ་ཚིམ་པར་ མཛད་ཅིང་སྤོབས་པ་མཐའ་ཡས་པས་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་ཚིག་གི་རྒྱུན་འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཚིག་མཐའ་ཡས་པའོ།།འདིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དཔལ་ནི་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ཚིག་གི་མཛོད་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གཅིག་ཏུ་ཕན་ཞིང་ མི་སླུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཚིག་བདེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ།།བདེན་པ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་གསུངས་པའི་ངང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདེན་པར་སྨྲ་བའོ། །ངང་གི་སྒྲ་ནི་ངེས་གཟུང་གི་དོན་ཏོ། །བདེན་པ་བཞི་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་། ཀུན་འབྱུང་བ་དང་། འགོག་པ་དང་། ལམ་ཞེས་བཤད་པ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་རེ་རེ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། མི་རྟག་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། སྟོང་པ་དང་། བདག་མེད་པ་དང་། ཀུན་འབྱུང་བ་དང་། རྒྱུ་དང་། རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དང་། རྐྱེན་དང་། འགོག་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། གྱ་ནོམ་དང་། ངེས་འབྱུང་དང་། ལམ དང་།རིགས་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། ངེས་འབྱུང་གི་རྣམ་པ་རྣམས་སོ། །འཕགས་པ་རྣམས་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་བདེན་པས་འཕགས་པའི་བདེན་པ་རྣམས་སོ།

以下是译文：
彼即遍及一切故为大力，因具大力故如是说。因珍视以利益众生为相之如来事业故为执持珍贵。因往昔愿力推动而自然趣入故不依赖他人。
如虚空般为一切众生开启机会故为大，又因具密咒等大乘本性之道体性故为大仪轨。
宣说成为一切语言之自在大我，即语主等。以殊胜通达各别义理，于一切空性、无相、无为等义之决定教法及无尽决定教法中，成为语言之主而宣说。以殊胜通达各别法，了知众生八万四千行为之心趣，于刹那不同种种八万四千法蕴中决定宣说，因成为语言之主故为众主。
以具足理论与解脱言说能力为相之殊胜通达无畏各别智，以无边调伏方便令无边众生心生满足，以无边辩才出生不断语言之流，此即无边语。此亦显示世尊怙主文殊师利为无尽语藏。
唯一利益众生且不虚妄故为实语，如是。实即无住涅槃，因具说彼之性故为说实语。"性"字表示决定义。
四谛即苦、集、灭、道所说，于其各各依次有四相：无常、苦、空、无我；集、因、生、缘；灭、寂、胜、出；道、理、修、出离之诸相。圣者如实谛见故为圣谛。


 །དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ན། བདེན་པ་བཞི་ནི་སྟོན་པ་པོ། །དེ་ཡང་སྡུག་ བསྔལ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་མི་མཐུན་པས་གཟིར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་སྡུག་བསྔལ་བ་སྟེ།དེ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་མེད་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ནི་ཀུན་འབྱུང་སྟེ་སྲེད་པ་དང་། ལས་ དང་ཉོན་མོངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀུན་འབྱུང་བ་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྤང་བར་བྱའོ།།སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ནས་སླར་མི་འབྱུང་བ་ནི་ལོག་པ་སྟེ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་མངོན་དུ་བྱའོ། །སྡུག་བསྔལ་འགོག་པར་འགྲོ་བའི་འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་བསྒྲུབ་ པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ལམ་སྟེ།དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་སྡུག་བསྔལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ། ངེས་པར་འབྱིན་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་ནས་ཀུན་འབྱུང་བས་སྲེད་པ་ལ་སོགས་པས་མཚན་ཉིད་སྤངས་ཏེ།ཕུང་པོ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་འཆང་བའི་འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་ལམ་བསྒོམས་ནས་མར་མེ་བཞིན་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་ལམ་སྟོན་པས། བདེན་པ་བཞི་ནི་སྟོན་པ་པོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཞེས་པ་ནི་ རྟོག་པ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའོ།།རང་གི་དོན་ལ་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་དང་ཚིག་སྔོན་མ་ལ་འཕེལ་བའོ། །ས་བརྒྱད་པ་གནས་པའི་ཤེས་རབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་བཤད་དོ། །ཕྱིར་མི་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའི་འབྲས་བུ་ ལ་གནས་པའི་སློབ་མ་ལ་བརྗོད་དེ་འདོད་པའི་འཇིག་རྟེན་དུ་ཕྱིར་མི་འོང་བ་ཉིད་དུ་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པར་བྱས་ནས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཕྱིར་མི་འོང་བའོ། །བསེ་རུའི་རྭ་ཅན་བཞིན་གཅིག་པུར་སྤྱོད་པ་རང་སངས་རྒྱས་ ཏེ་བསེ་རུ་ཞེས་བརྗོད་དེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུའོ།།དོན་དམ་པར་ནི་བསེ་རུ་དང་འདྲ་བས་ན་བསེ་རུ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གདུལ་བའི་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་དོན་དུ་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་སྟོན་པར་གསུངས་སོ། །འདྲེན་པ་རང་རྒྱལ་ནི་ སོ་སོར་འདྲེན་པ་ཞེས་བརྗོད་དེ།སོ་སོ་སོ་སོ་ནི་རེ་རེའི་འདྲེན་པ་སྟེ་འདི་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྦྱོར་རོ།

以下是译文：
如实无倒地显示彼等安住之相，故为四谛之宣说者。彼复因具三苦而为不顺逼恼故，五取蕴即是苦，因其为缘起故遍知无自性。由于苦因即是集，具贪欲、业、烦恼之相为集，如前遍知故应断除。
远离苦而不复生即是灭，应如实现证。趣向灭苦之八支圣道修行为相即是道，诸菩萨亦应如实思维修习。
声闻等以无常等行相遍知苦，以出离而背离众生利益，以集断除贪等为相，现证一切蕴之灭，修道后如灯灭般趣入涅槃之道，故为四谛之宣说者。
不退转者，因从分别中不退转故为不退转，即彼故为不退转。于自利中彼为增上缘，于前词为增长。住于第八地之智慧菩萨说为不退转。
所谓不还，是指住于声闻乘果位之学人，于欲界不复还来，灭尽烦恼而般涅槃。于大乘中，即彼不退转者即为不还。
如独角兽般独行者为独觉，称为犀牛，此就世俗谛而言。就胜义谛而言，因似犀牛故为犀牛，因无二故。此说佛为调伏所化众生故示现独觉众之身相。
独觉导师称为各别导师，各各即是个别之导师，此亦就世俗谛配合。


 །དོན་དམ་པར་ནི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སོ་སོར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདྲེན་པར་གྱུར་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སོ་སོ་འདྲེན་པ་སྟེ། འདི་ཡང་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ ཀྱིས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྟན་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ངེས་འབྱུང་སྣ་ཚོགས་ངེས་འབྱུང་བ་སྟེ་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་གཅིག་ པ།།ཞེས་པ་ལ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ། ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལིངྒ་སྱཱ་ཏནྟྲ་ཏྭཱ་ཏ་པུཾ་སྟྲཾ། ཡང་ན་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་དེ་ལྟ་བུར་རྒྱུ་གཅིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ གང་ཡིན་པ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ།།འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ནི་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ཞིང་སྐྱེ་བ་དེ་ལྟར་དེས་སྐྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་གྱི་སྒྲ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་འཕགས་པའི་ལམ་གྱིས་བཅོམ་པས་དགྲ་བཅོམ་པ་སྟེ། འདི་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་ ཀྱིས་གྲུབ་པོ།།ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པའོ། །དགེ་སློང་ཚུར་ཤོག་ཅེས་བྱ་བ་དང་གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་ངོ་། །ཁམས་གསུམ་པའི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་བྲལ་བའོ། །ཡུལ་རྣམས་ལ་ འཇུག་པ་འགོག་པས་ན་དབང་པོ་ཐུལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དེ། དེའི་གཟུགས་དང་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་སྟོན་པར་མཛད་པའོ། །དོན་དམ་པར་ནི་ཁམས་གསུམ་པས་མཆོད་པར་འོས་པའི་ཕྱིར་དགྲ་བཅོམ་པའོ། །ཟག་པ་ཟད་པའི་ཉན་ཐོས་ དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་འདི་ཡང་བདུན་བརྒྱ་པ་ལས་གསུངས་པ།བདག་ཉིད་ཀྱི་ཟག་པ་ཟད་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཀྱི་ཟག་པ་ཟད་པས་ཡིན་གྱི། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་བཞིན་ཉོན་མོངས་པའི་ཟག་པ་ཟད་པ་ཙམ་ ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ།།རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ནུབ་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ནི་ཟད་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། གལ་ཏེ་ལ་ལའི་ཉོན་མོངས་པ། །གང་དག་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོད་ན། །ཇི་ལྟ་བུར་ན་སྤོང་བར་འགྱུར། །ཡོད་པ་སུ་ཞིག་སྤོང་བར་ བྱེད།།གལ་ཏེ་ལ་ལའི་ཉོན་མོངས་པ། །གང་དག་རང་བཞིན་གྱིས་མེད་ན། །ཇི་ལྟ་བུར་ན་སྤོང་བར་འགྱུར། །མེད་པ་སུ་ཞིག་སྤོང་བར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是译文：
就胜义谛而言，成为各个世界一切众生的导师，为令获得菩提分故为各别导师，此亦是为调化众生而示现声闻等身相。正因如此，种种出离即是出离，随顺意乐以一切道令一切众生获得一切涅槃故而趣入。
所谓"大种一因"，大种即地等诸大。彼等无二之因即是菩提心，因能成办一切故。（此处有梵文引用：liṅgasyātantratvātpuṃstraṃ）或者可作如是语法安立：了知诸大种如是一因无二之因为何。大种即如其生起、产生，如是由彼所生。
涅槃道之声即是诸烦恼，以圣道摧破彼等故为阿罗汉，此由词源学特征而成立。内在烦恼灭尽。因"比丘来此"及白四羯磨受具足戒故为比丘。远离三界贪欲者即是离贪者。由遮止趣入诸境故，诸根调伏者亦复如是。
如是就世俗谛而言即是世尊，示现彼身相及如是等。就胜义谛而言，因堪为三界供养故为阿罗汉。漏尽声闻、独觉及菩萨等，此亦如《七百颂》所说：自身漏尽是由声闻菩提及独觉菩提诸漏尽，而非如离贪仅是烦恼漏尽而已。
因为是缘起故，诸烦恼完全寂灭如是即是尽，如说："若有谁烦恼，诸法有自性，云何能断除，谁能断有法？若有谁烦恼，诸法无自性，云何能断除，谁能断无法？"


 །ཡང་ན་ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དགེ་སློང་ངོ་། །འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དག་ལ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་ ཆགས་བྲལ་ལོ།།ཐར་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པ་དང་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ལྔའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་དབང་པོ་ཐུལ་བའོ། །ཉེ་བར་དམིགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་གནས་ངན་ལེན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་བདེ་བ་རྙེད་པ་དང་འཇིགས་མེད་ཐོབ་པའོ། །རང་གི་རྒྱུད་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ དང་བྲལ་བས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ཆད་པའི་ཕྱིར་བསིལ་བར་བྱེད་པའོ།།བསིལ་བར་བྱེད་པས་བསིལ་བ་སྟེ་བསིལ་བ་མ་ཡིན་པ་བསིལ་བར་གྱུར་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་མར་མེ་ཤི་བ་ལྟ་བུའི་བསིལ་བ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་ པར་རྟོག་པའི་རྙོག་པ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཕྱིར་རྙོག་པ་མེད་པའོ།།འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལས་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ནི་རིག་པའོ། །ཡན་ལག་ལྷག་མ་བདུན་པོ་རྣམས་ནི་རྐང་པ་སྟེ་དེ་དག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རིག་པ་དང་རྐང་པར་ལྡན་ནོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ནི་མཛེས་པར་ གཤེགས་པས་གཟུགས་མཛེས་པའི་བུ་མོ་བཞིན་དང་མི་མཐུན་པར་གཤེགས་པས་བུམ་པ་ལེགས་པར་གང་བ་བཞིན་དང་།ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་གཤེགས་པས་རིམས་ནད་ལེགས་པར་བྱང་བ་བཞིན་ནོ། །འདི་དག་གིས་ཀྱང་གཤེགས་པ་ནི་མཁྱེན་པའི་དོན་ཏེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ལམ་ཐུགས་ སུ་ཆུད་པ་དང་།ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ཡོངས་སུ་མ་ཉམས་པ་རྣམས་དང་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །འགྲོ་བའི་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ས་དང་རི་བོ་དང་རྒྱ་མཚོ་དང་གླིང་གི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་སེམས་ཅན་དང་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ། ཤ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱན་ལྔ་པོས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རིག་ཅིང་མཐོང་བས་ན་འཇིག་རྟེན་རིག་གོ། །ཡང་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཞེས་བཤད་དེ། དེ་ཡང་དོན་དམ་པར་འཇིགས་པ་དང་མི་འཇིགས་པའི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་རིག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རང་དང གཞན་གྱི་སྡེ་རྣམས་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདག་འདིའོ་ཞེས་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་བདག་གིར་མི་འཛིན་པའོ། །བདག་རྐྱེན་དུ་གཟུང་བའི་བདག་ཉིད་ནི་ཚད་མས་གནོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁས་མ་བླངས་པའི་ཕྱིར་བདག་གིར་མི་ འཛིན་པའོ།།དོན་དམ་པར་ནི་འདི་ལ་བདག་གིར་མི་འཛིན་པ་དང་ངར་མི་འཛིན་པ་ཡང་མེད་དེ། ཇི་སྐད་དུ། ང་དང་ང་ཡིར་འཛིན་མེད་གང་། །དེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ང་དང་ང་ཡིར་མི་འཛིན་པར། །གང་གིས་མཐོང་བ་དེ་མི་མཐོང་། །ཞེས་སོ།

以下是译文：
或者因为摧毁烦恼故为比丘。因不执著于轮回与涅槃故为离贪者。因为得到解脱分相应及信等五根自在故为诸根调伏。因远离所缘烦恼和随眠故获得安乐、证得无畏。
因自相续远离一切烦恼故，一切烦恼相续断绝故为清凉。由清凉故成为清凉，应当配释为非清凉转为清凉。并非如声闻等获得如灯熄灭般的清凉。因为远离分别妄想浊故为无浊。
八正道中的正见即是明。其余七支即是足，因具足彼等故具足明足。善逝即是妙行而去如美丽少女，不违逆而去如善满水瓶，不退转而去如病痛痊愈。此等"去"亦是了知之义，应当如其数目配释为通达无颠倒道、通达一切所知、通达法性永不退失。
由地、山、海、洲等分类区分众生趣处种类的情器世间，以肉眼等五眼如实了知见到故为世间解。或者说五蕴即是世间，于胜义中遍知其无有坏与不坏自性故为世间解。
正因如此，因超胜自他诸部故为最胜。因为是无二智慧的本性故，远离"此是我"的分别，故不执为我所。因量所破故不承认执为我所缘的自性，故不执为我所。就胜义而言，此中无有我所执与我执，如说："无我我所执，彼亦非实有，见无我我所，彼亦不得见。"


 །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚུལ་ འདི་དག་ཕན་ཚུན་མི་འགལ་ལམ་ཅི་ཞེ་ན།བདེན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདེན་པ་གཉིས་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་ཚུལ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ཐུགས་སུ་ཆུད་ཅིང་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ གྱིས་བཞུགས་པའོ།།དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་པོ་འཇམ་པའི་མགོན་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་སྣང་བར་མཛད་པས་ན་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་མི་གནས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་ཏེ་ཁྱད་པར་ནི་དེ་ཡོད་དོ། །དེ་ ལྟར་ལང་ཀར་གཤེགས་པར་གསུངས་པ།ང་ཡི་ཚུལ་ནི་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །བསྟན་པ་དང་ནི་གྲུབ་མཐའོ། །བྱིས་པ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བ་བསྟན། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་ལ་གྲུབ་པའི་མཐའ། །ཞེས་སོ། །གནས་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ ཉིད་ཆེན་པོ་གསུངས་པ།འཁོར་བའི་ཞེས་པ་ལས་སོགས་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་ལས་བྱུང་བའི་འགྲོ་བ་ལྔ་པོ་རྒ་ཤིས་རབ་ཏུ་བཅིངས་པའི་ངོ་བོ་ནི་འཁོར་བའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །དེ་དག་གི་མཐའ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དེ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པའི་དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་མེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་གནས་པ་ནི་མི་གནས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། ཤེས་པས་སྲིད་ལ་མི་གནས་ཤིང་། །སྙིང་རྗེས་ཞི་ལ་མི་གནས་དང་། །ཐབས་མ་ཡིན་པས་རིང་བ་དང་། །ཐབས་ཀྱིས་རིང་བ་མ་ཡིན་ ཉིད།།ཅེས་སོ། །དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་མཐའ་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཉིད་དེ། ཇི་སྐད་དུ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྟག་པར། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་ལས། །ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །མྱ་ངན་འདས་པའང་འཁོར་བ་ལས། །ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །མྱ་ངན་འདས་མཐའ་ གང་ཡིན་པ།།དེ་ནི་འཁོར་བའི་མཐའ་ཡིན་ཏེ། །དེ་གཉིས་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་དེ། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟ་བུར་བཤད་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བྱ་བ་བྱས་པ་ཞེས་པ་སྟེ་བྱ་བ་ནི་གང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་མཛད་པར་ སྤྱོད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་སྐྱེད་དོ།།བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །བྱ་བ་དེ་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །བྱ་བ་དེ་བྱས་ནས་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གཡང་ལས་འདས་ཤིང་ ཐམས་ཅད་ལས་འཕགས་པས་སྐྲག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་སྐམ་སར་གནས་པའོ།

以下是译文：
世尊以此等方式岂不相违吗？说到"真实"等，二谛即是世俗谛和胜义谛的本性。其中世俗谛的方式是通达声闻和独觉之道，以烦恼和清净等方式而住。
胜义谛是无戏论法界自性的主尊文殊怙主，正因他对所化众生如是如是显现，故以不住二谛方式而住，此中有此差别。如《入楞伽经》中说："我有二种方式，教法与宗义，对凡夫说教法，对瑜伽者说宗义。"住处也可配释于将要解说的内容。
说到福德智慧资粮的大自性，从"轮回"等开始。由烦恼和业所生的五趣被老死所缚的本性即是轮回。波罗蜜多即是涅槃。彼等的边际即是无自性，意为轮回和涅槃无有二分别。于此安住即是以不住方式而住。如说："以智不住有，以悲不住寂，非方便则远，方便则不远。"
不可分离的边际即是法性之住处。如说："涅槃常住时，轮回与涅槃，二者无丝毫，任何之差别。涅槃与轮回，二者无丝毫，任何之差别。涅槃之边际，即是轮回际，彼二无丝毫，极微之差别。"
如何解释如是说法？说到"所作已办"，所作即是菩萨们为利益一切众生而行持的自性事业。具有圆满福德智慧二资粮及地和波罗蜜多的特征。所作已办即是如是。做完此事业后，超越轮回涅槃深渊，超胜一切，住于远离一切恐惧的境界，故住于干地。


།ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ནི་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པ་ལ་བཤད་དེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྣམས་དེ་ལྟར་སྣང་བའོ། །ཡེ་ ཤེས་འབའ་ཞིག་ནི་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་འབའ་ཞིག་པ་སྟེ་དེས་ངེས་པར་བསལ་ཏེ་ཕྱུང་བས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་ངེས་པར་འཁྲུངས་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཡང་ན་གྲངས་ཅན་པ་དང་། ཕྱོགས་ཀྱི་གྲངས་ཅན་པས་ཐར་པའི་རྒྱུར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ནི་ཤེས་པ་འགའ་ཞིག་གོ། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་བས་ངེས་པར་ཕྱུང་བ་སྟེ་འཇུག་པའི་གནས་ངེས་པར་གསལ་ཞིང་མེད་པར་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་ལྟར་བཤད་དེ། ངེས་ཕྱུང་ཤེས་པ འབའ་ཞིག་པ།།ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་མཚོན་ཆ་ཞེས་པ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ་དེ་ཉིད་མཚོན་ཆའོ། །གང་གི་ཞེས་དབྱེ་བས་དོན་དམ་པར་ནི་དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཚོན་ཆའོ། །ལིངྒཾ་ཏྭ་ཏནྟྲ། དེ་ཉིད་ ཕཊ་ཀྱི་རྒོལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལོག་པའི་བློ་གྲོས་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རྣམ་འཇོམས་པའོ།།ཡེ་ཤེས་འབའ་ཞིག་ངེས་གསལ་བ་དང་ཤེས་རབ་མཚོན་ཆ་ཞེས་ཀློག་པ་ཡང་གོ་སླ་བ་ཉིད་དོ། །དམ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་དང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ནི་དམ་ཆོས་ཏེ་དེ་ལ་གོམས་པས་དེ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱིས། སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཛིན་པའི་ཆོས་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོས་ཀྱི་སྣང་ བས་མཛེས་པས་ན་ཆོས་རྒྱལ་ལོ།།དེའི་ཕྱིར་གསལ་བར་ལྡན། འཇིག་རྟེན་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཚོགས་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའི་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་ལྡན་ ནོ།།གཞན་ཡང་གསལ་ལྡན་ནི་འཇིག་རྟེན་སྣང་བས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གླིང་བཞི་པ་ཙམ་སྣང་བར་བྱེད་ཀྱི་ཕྱིའི་འཇིག་རྟེན་སྣང་བར་མི་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མཆོག་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ། །ཆོས་ཀྱིས་རང་དང་གཞན་གྱི་བདེ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་མི་ཟད་པའི་མཛོད་ ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གོ།།ཡང་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་རག་ལས་པར་འཇུག་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ལོ།

以下是译文：
在声闻乘中，"轮回彼岸"等词是解释为获得涅槃，涅槃者如是显现。唯一智慧即是无二的意思。唯一性即是唯一智慧，由其决定遣除，故意为"世尊文殊从如来无二智慧中决定生起"。
或者，数论派和方分数论派所遍计为解脱因的是某种知识。以极其锐利的智慧光明决定遣除，即是确定并消除趣入处，对此如是解释，意为"决定遣除唯一智慧"。
正因如此而说"智慧武器"，即是决定分别诸法的智慧是般若，其即是武器。以"何者"分别，胜义中即是般若自性的武器。梵文"lingam tva tantra"，其能摧毁诸论敌邪慧，故为摧毁者。"唯一智慧决定明显"和"智慧武器"等读法也容易理解。
殊胜者即是诸菩萨。法根本和布施等自性的世尊文殊即是正法，由修习彼而成就彼性。如智足论师所说："归依摄持一切众生圆满的法。"正因如此，以菩萨法光庄严故为法王。
因此具光明，世间光明聚即是以光明聚消除一切世界中一切众生相续中的无明黑暗而具光明。另外，具光明即是以世间光明遍满，并非如仅照亮四大洲而不照外世间。殊胜即是殊胜性。
以法成办自他安乐，故为无尽藏自性的自在，即法自在。或者，因为统御一切法，一切法依其而转，故为法自在。正因如此，以法调伏一切众生，故为法王。


 །དེའི་ ཕྱིར་ལེགས་པའི་ལམ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚུལ་ཉིད་སྟོན་པ་ཉིད་དེ།འབྲས་བུ་ཡོད་པ་མྱ་ངན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲུབ་པ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ་དོན་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་མཐོ་བ་དང་ངེས་པར་ལེགས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་འདི་ནི་དོན་གྲུབ་ པོ།།ཅི་ལས་ཤེ་ན་གསུངས་པ། བསམ་པ་གྲུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསམ་པ་ནི་སྨོན་ལམ་སྟེ་སྔར་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། ལས་དང་བོ་པའི་གནས་སྐབས་ན་སྨོན་ལམ་མཐའ་ཡས་པ་བཏབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་གྲུབ་ཅིང་རྣམ་པར་སྨིན་པས་ ན་བསམ་པ་གྲུབ་པོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཞེས་པ་ནི་རིམ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གོམས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཤིང་དོར་བས་སྐབས་མི་འབྱེད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཆོས་སྟོན་ པར་མཛད་པ་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་ལ་ལྷག་པར་སྤྱོད་པའི་ཚིག་སྟོན་པར་མཛད་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མངའ་བརྙེས་པས།བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་ལྟ་ བུར་སྣང་བ་ནི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་སྒྲའི་ཚོགས་རྣམས་བྱུང་བར་ཤེས་ཤིང་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་དོ་ཞེས་རྣམ་པར་འཇོག་པས་ན་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། དེ་ཡི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཙམ་གྱིས། །སྐྱེས་ བུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར།།རྩིག་པ་ལ་སོགས་རྣམས་ལས་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་སྟོན་པ་འབྱུང་། །དེ་ཡི་དོན་རྣམས་དཔྱད་ནས་ནི། །མི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཀུན་ཤེས་ཏེ། །ཕན་པ་རྣམས་ལ་ཅི་རིགས་པར། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བསྟོད་པ་བཞི་པར་ཡང་ གསུངས་པ།མགོན་པོ་སེམས་པ་མི་མངའ་ཞིང་། །རྣམ་རྟོག་གཡོ་བ་མི་མངའ་ཡང་། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འཇིག་རྟེན་དུ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་མཛད་པ་འཇུག་།གཙོ་བོ་ཁྱེད་ཀྱིས་འགའ་ཞིག་ཏུ། །ཡི་གེ་གཅིག་ཀྱང་མ་གསུངས་ལ། །གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་རྣམས། །ཆོས་ཀྱི་ ཆར་གྱིས་ཚིམ་པར་མཛད།།ཅེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྣམ་པར་མི་རྟོག་དབྱིངས་མི་ཟད། །དེ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རིགས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལས་མཆོག་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་དམ་པའོ། །དངོས་པོ་གང་ ཞིག་གནས་ཞེས་པ།།འགྲིབ་དང་འཕེལ་བ་མི་རིགས་སོ། །ཞེས་པའི་རིགས་པས་ཟད་མི་ཤེས་པའོ། །བསོད་ནམས་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ལ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གསུམ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སོ།

以下是译文：
因此，善道即是显示无住涅槃之理，因为显示有果涅槃。成就即是圆满成就，义即是所化众生增上生和决定胜的相，因此此为义成。
若问从何而来，故说"意愿成就"等。意愿即是愿，即先前发菩提心，在初业阶段所发无量愿，由这些成就并成熟，故为意愿成就。
正因如此而说"断除一切分别"，即是以渐次修习法界的自性，断除并舍弃具有习气的一切分别，不开其隙。如当说法时，虽显示种种分别的增上行词，但实际上世尊已证得远离一切分别的法界自性，如同显现随顺所化众生意乐而说法，是从所化众生缘起，他们也知晓从世尊口中出生诸音声聚而说法，故安立如是而无相违。
如是亦说："仅以彼加持，如如意宝珠，从墙等显现，如欲而示现。观察彼等义，众人皆了知，于诸利益事，迅速而趣入。"
第四赞中亦说："怙主无思虑，亦无分别动，任运入世间，佛陀行事业。主尊于何处，一字亦未说，所化诸有情，法雨令满足。"
正因如此，"无分别界无尽"。彼复何者？即法界。法界即是一切法生起之种性。因此超胜一切故为殊胜。
以"何法住，增减不应理"之理，故为不可尽。关于"具福德"，布施等三波罗蜜多是福德资粮。


 །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ སོ།།བརྩོན་འགྲུས་དང་བསམ་གཏན་ནི་གཉིས་ཀར་གཏོགས་སོ། །དེ་ལ་བསོད་ནམས་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུའི་གནས་སྐབས་སོ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་ཆེ། །ཞེས་པ་རྒྱུ་དང་འབྲས་ བུའི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཚིག་གཉིས་སུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་ཞེས་པ་རྟགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མ་ནིང་གི་རྟགས་སོ། །ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེའི་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྡན་པའོ། །ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་ཉིད་འབྱུང་གནས་ཏེ་སྐྱེ་བའི་ གནས་གང་ཡིན་པ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་ཏེ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གོམས་པ་ཉིད་ལས་དེ་སྐྱེས་པས་ན་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་སོ། །ཡོད་མེད་ཤེས་པ་ནི་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་རོ་གཅིག་པར་རྟོགས་པ་སྟེ། དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ལྡན་ པའི་འཇམ་པའི་དཔལ་ནི་ཡོད་མེད་ཤེས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཡང་དག་པར་བསགས་པའོ།། །།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྔགས་དང་། ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་གནས་སོ་ཞེས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི།རྟག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བསྒྲུབ་པས་མཛེས་པའི་ཕྱིར་སྣ་ ཚོགས་རྒྱལ་པོ་སྟེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་ཅན་ཏེ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་པ་ནི་བསམ་པ་པོ་དང་བསམ་པར་བྱ་བ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་རྣམ་ པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པའོ།།བསམ་བྱ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་མཐའ་ཡས་པའི་དགའ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་འདི་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བློ་ལྡན་བདག་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་པོ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་ཏེ་འདི་ཡང་འཇམ་པའི་དཔལ་ཉིད་དོ་ཞེས་མངོན་པར་བརྗོད་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་། བདེ་གཤེགས་ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད། །འཇམ་པའི་དབྱངས་སུ་དེ་བཤད་དོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམས་ དཔྱད་ན།།སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་བདག་མེད་ཀྱང་། །བདག་གི་དབང་དུ་འཇུག་འགྱུར་བ། །ེ་མའོ་ཆོས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是译文：
般若波罗蜜多等五者是智慧资粮。精进和禅定属于两者。其中"具福德"是因位，"福德资粮"是果位。同样，"智慧智慧生处大"，应以因果事相配合为两句。
"智慧生处"因是性相之故为中性词。因为是智慧生处，故其果所成之智慧即是具智慧。或者，智慧即是生处，即是生起之处，如是词语安立。由修习无二智慧而生，故为智慧生处。
了知有无，即是以深广性通达事物与无事物一味，文殊师利具足彼自性，故为了知有无。因此圆满积集福德与智慧二资粮。
现在显示密咒之理诸尊之体性、三摩地、咒语、忿怒等形相为摄受所化众生故而普遍安住，即"常"等。因为一切时处相续不断故为常，即毗卢遮那佛。以种种形相成就佛事业庄严故为种种王，即不空成就佛。
具足方便智慧双运相之瑜伽故为具瑜伽者，即欲金刚。"禅定"即离能思、所思及禅定作用，无分别即大悲自性不动佛。
所思即是为求佛果者无边喜悦相续之因所应修习，此即宝生佛。如是智者我即是五如来智慧之主第六金刚持之自性，此亦即是文殊师利，如是宣说。
如是亦云："善逝无垢慧，说彼为文殊，若察有无等，虽于诸佛无我，能入我自在，奇哉法性法。"


 །དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གང་གིས་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སོ་སོ་རང་རིག་ཅེས་པ་སྟེ་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ ལས་མ་གཏོགས་པར་གང་གིས་ཇི་ལྟར་ཡང་རྟོགས་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཧི་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དོན་དམ་པར་ནི་ངོ་བོ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་མི་གཡོ་བ་སྟེ། རང་བཞིན་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་གཡོ་བ་མེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། རི་བྲགས་ལྟར་གནས་ནས་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མི་གཡོ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མཆོག་གི་དང་པོ་ཞེས་པ་སྟེ་མཆོག་གི་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དེ་སྐད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱིས། མཆོག་གི་དང་པོ་སྙིང་གར་འབྱུང་བ་ཡི། །རླུང་གང་ནོར་བུའི་གཟུགས་ཅན་དེ་རྡོ རྗེ།།ཞེས་སོ། །ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་མཆོག་ཀྱང་འདི་ཡིན་ལ་དང་པོ་ཡང་འདི་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་དབྱེར་མེད་ཀྱང་དེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མངའ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རིགས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ ནི་སྐུ་གསུམ་དུ་གདུལ་བྱ་ལ་སྣང་བ་སྐྱེའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་འཆང་ཞེས་པ་སྟེ།སྐུ་གསུམ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །སྐུ་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་ པ་དང་།ཆོས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔར་སྣང་བས་ན། སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྐུའོ། །སྐུ་བཞི་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚུལ་ནི་གཞན་གྱི་ སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ།།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །སྤྲུལ་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་ བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ་ཞེས་པ་ཁྱད་པར་སྟེ། མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་དྲི་མ་མེད་པའི་ ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དག་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་བས་ན་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།ཚུལ་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།

以下是译文：
如是体性由谁如何了知？答：所说"各别自证"，即除各别自证体性外，任何人以任何方式都不能了知，此为其义。"嘻"是决定执取义。胜义中因为是不转变为他体性的自性故为不动，因为是无自性的自性故无动，此为其义。并非如山岩般安住而常性不动。
因此所说"最胜初"即最胜初金刚持。如智足论云："最胜初心中所生，气息宝形相即金刚。"因为超胜一切故为最胜，又为最初，故此即是生起一切佛菩萨者。
如是虽然无别，然彼以法身主体性具三种性，于所化现为三身，故说"持三身"。三身即法、受用圆满、化现等。彼三身以五部自性，以自性、受用圆满、化现、法、智慧差别而现为五种相，故"具足五佛身自性"即金刚持，如说"佛说为金刚持"。
其中自性即法性身。四身自性之理非他境界。受用圆满身即相好极为炽盛，为十地菩萨自在者之境界。化身为声闻等之境界。法身为菩提分等应修法之自性。智慧身具足通达利益众生事业之自性，此为差别，因以如镜等五智自性各别显现故。彼即具五智自性。
其中无垢智慧如镜，于其中一切所知坛城如影像般显现，故为如镜智慧。通达一切法平等性即平等性智慧。


 །དེ་ཉིད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སོ་སོ་ རང་རིག་པར་བྱེད་པས་ན་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་སྣང་བས་ན་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་གནས་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་ བརྗོད་པ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཁམས་གསུམ་པའི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཉིད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱུང་བའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཡེ་ ཤེས་ཉིད་མཐོང་བའི་དབྱེ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅེས་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས་དེ་རྣམས་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱབ་པས་ན་ཁྱབ་བདག་གོ། །རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུས་རྒྱས་གདབ་སྟེ། །འབྲས་བུ་ལ་ཡང་ རྒྱུས་རྒྱས་གདབ།།ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ལྔས་རྒྱས་གདབ་པ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཅོད་པན་གྱིས་ཁམས་གསུམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དུ་མངོན་པར་དབང་ བསྐུར་བའི་ཕྱིར།སངས་རྒྱས་ལྔ་བདག་ཅོད་པན་ཅན་ནོ། །ཤའི་དང་། ལྷའི་དང་། ཆོས་ཀྱི་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ནི་དངོས་པོ་སོ་སོར་ངེས་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆི་འཕོ་དང་། སྐྱེ་བ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་ པར་རྟོག་པ་དང་།འཕགས་པའི་གང་ཟག་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཡུལ་ཅན་རྣམས་ཏེ། སྤྱན་ལྔ་པོ་རྣམས་ཆགས་པ་མེད་པ་དང་། ཐོགས་པ་མེད་པར་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ན། སྤྱན་ལྔ་ ཆགས་པ་མེད་པ་འཆང་བ་སྟེ།ཆགས་པ་མེད་པའི་སྤྱན་ལྔ་འཆང་། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་སྤྱན་ལྔ་ཞེས་ཚིག་ཐ་དད་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྔ་རྣམས་དང་སྤྱན་རྣམས་ནི་སྤྱན་ལྔ་སྟེ་འཇམ་དཔལ་ཉིད་དོ། །ཀུན་སྡུད་པའི་བསྡུ་བ་སྦྱར་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་ ཆགས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པས་ཆགས་པ་མེད་པ་འཛིན་པས་ན་ཆགས་མེད་འཆང་བའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་། བདེ་སྡུག་བདག་དང་བདག་མེད་དང་། །རྟག་དང་མི་རྟག་ལ་སོགས་པ། །ཐ་དད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས། །གཙོ་ཁྱོད་བློ་ནི་ཆགས་མ་ལགས། །ཞེས་གསུངས་ སོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་པོའོ།

以下是译文：
彼即缘起性故能各别自证，故为妙观察智。彼即显现成办一切众生利益事业，故为成所作智。如是虽然安住诸相，然因自性无垢故，称为极清净法界智慧，即是世尊文殊三界吉祥具五智慧自性。
在密咒道中，即是方便智慧无二大乐相续不断，以见极显现法界智慧差别故，因为即是五如来之身相故，解释为具五智慧自性。因此彼等种种色相以其自性遍满，故为遍主。
如说："以果印定于因中，于果亦以因印定。"故说以果位五佛印定因位金刚持，即"五佛"等。因以五佛自性宝冠灌顶为三界法王位，故为具五佛宝冠者。
肉眼、天眼、法眼、慧眼、佛眼等，是决定别别事物、见一切众生死生、观察一切法、了知一切圣者补特伽罗、现证一切法一切相圆满菩提之境。五眼无著无碍摄持时，即持无著五眼，此为"持无著五眼"之义。
或者"五眼"为异词，此即五位世尊与眼即五眼，即文殊。以总摄摄持，于一切处无著事故持无著，故为持无著。如是亦云："乐苦我无我，常与无常等，种种分别中，尊智无所著。"
以菩提心金刚自性故能生一切如来，故为一切佛之能生者。


 །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཁྲུང་ བར་འདོད་དེ།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བློའོ་ཞེས་གསུངས་པས་ན། འཇམ་དཔལ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་པོ་ཞེས་བཤད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སེམས་ཅན་ གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་རྣམས་སངས་རྒྱས་ལ་བཞག་ཅེས་པ་ལས་སོ།།དེ་ལྟ་ན་ཡང་། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་སྲས་པོ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དོན་གྱིས་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་སྲས་པོ་ཡང་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན་ དམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བྱེད་པས་ཐུགས་ལས་སྐྱེས་པའི་སངས་རྒྱས་སྲས་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མཆོག་ཅེས་པ་སྟེ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་ བཞིན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའོ།།དེ་ཉིད་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་གནས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བའི་སྐུ་འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་ཤེས་རབ་སྲིད་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་གནས་ཀྱང་སྲིད་པ་དང་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྐྱེ་གནས་དང་བྲལ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་ པ།ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ཞེས་པ་སྟེ་ཆོས་འབྱུང་གི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་སོ། །ཡང་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་གནས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ལའང་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པས་སྲིད་པ་མཐར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མཐར་བྱེད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གཅིག་པུ་སྲ་མཁྲེགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཁྲེགས་པ་ནི་ཁོང་སྟོང་མ་ཡིན་པའོ། །ཇི་ལྟར་མཁྲེགས་ན་གཅིག་པུ་སྟེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པས་ཆ་ཤས་མེད་པའོ།།གཅིག་པུ་ནི་འདི་རྣམས་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གསུངས་པའོ། །སྲ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་གཅིག་པུ་སྲ་མཁྲེགས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་བདག་སྟེ་འདིའི་བདག་གི་རང་བཞིན་ནི་རྡོ་ རྗེའི་བདག་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི་མཆོག་ལ་ནི་ཧཱུཾ་མཛད་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེའི་བདག་གོ། །རྡོ་རྗེ་མཁྲེགས་པ་ནི་སྲ་བ་སྟེ་མི་ཕྱེད་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་པུ་ནི་ ཐམས་ཅད་ལ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་གཙོ་བོའོ།།སྲ་ཞིང་བརྟན་པའི་ཕྱིར་གཅིག་པུ་སྲ་མཁྲེགས་སོ།

以下是译文：
波罗蜜多之道，认为一切如来必定从般若波罗蜜多中生起。如说"般若波罗蜜多即金刚智"，故说文殊是一切佛之能生者。如是以菩萨行相，由发菩提心等次第，安立恒河沙数众生于佛位。
虽然如此，此是佛子，为利一切众生故常住于菩萨义。若问是何等佛子，称为殊胜，即具有利益一切众生众之相而行佛事业，故为从佛心生之佛子之义。
因此所说"最胜"者，即以智慧了知一切法之自性。彼即生起有之处，故其所生起具相好庄严之身即是智慧生起。如是生处亦远离有、业、烦恼之生处。
因此所说"法生处"者，以法界自性故为一切法之生处，故为法生处。或者法界无自性因故非生处，此说亦无相违。以方便智慧自性说法故能尽有，故为尽有者。
其如何？所说"一坚实"等，坚实即非空虚。云何坚实？一即真如自性故无二无分。一即说此等与真如无二。既是坚且为一切最胜，故为一坚实。
因此即金刚我，此我之自性为金刚我故如是解释。于色身最胜者为吽字金刚我，彼亦具相好庄严报身故为金刚我。金刚坚实即坚固，因作不可分故。一即于一切中最胜故为主尊。因坚固稳固故为一坚实。


 །ཡང་ན་ཁོང་སྟོང་ལྟ་བུའི་གཉིས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཅིག་པུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་མཁྲེགས་པ་སྟེ་དེ་ནི་རང་རིག་པ་མ་རྟོགས་པས་རིག་པར་བྱ་བ་མེད་པས་ན་གཉིས་མེད་ ཉིད་དེ།གཉིས་པ་ནི་ཚད་མ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་མེད་པ་ཉིད་དེ། དེ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བདག་འཇམ་དཔལ་ཉིད་དེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ནི་འཕྲལ་དུ་སྐྱེས་པ་འགྲོ་བའི་བདག་སྟེ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་བུ་ཐུ་ བོ་བཞིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱེ་བ་མེད་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ནམ་མཁའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བའོ། །གདུལ་བྱའི་ བསམ་པའི་དབང་གིས་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རང་བྱུང་བས་ན་རང་བྱུང་ངོ་།།དེ་ལྟ་ན་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བས་དེར་གཏོགས་པའི་ཉེས་པའི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བར་དོགས་པ་ལ་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ དང་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བུད་ཤིང་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མེའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ཤིང་ཞི་བ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆེན་པོའོ། །དེ་སྐད་དུ་ ཡང་།འགྲོ་བའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །རྣམ་ཤེས་མེ་ཡི་བུད་ཤིང་འདོད། །དེ་དག་ཇི་བཞིན་རྣམ་དཔྱད་པས། །འབར་ཞིང་སྲེག་པས་ཉེ་བར་ཞི། །ཞེས་སོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོའི་རྒྱུད་ལ་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གསལ་བར་ བྱེད་པས་ན་ལམ་མེ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད་པའོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་བར་བྱེད་པས་ན་འོད་ཆེན་པོའོ། །འོད་ཆེན་པོ་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་བེམས་པོ་ལྟ་བུ་ནི་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་བས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ལམ་མེ་བའོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་བར་མཛད་པ་ན་ཉི་མ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཅིག་སྣང་བར་བྱེད་དམ། གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེ་ན་དེ་ཉིད་གཅིག་པུས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འགྲོ་ བའི་མར་མེ་ཞེས་པ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཅིག་ཅར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་གདུལ་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་མར་མེ་སྟེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是译文：
或者，因无如空虚之二，故一即无二性坚实，由于未证自证故无所证知，故为无二性。二者因违量故即无实性，因此如金刚不可分之自性故，金刚我即文殊，此即持金刚之义。
因此金刚吽即刹那生起之众生我，如转轮王长子之密意。虽无自性生，然于世俗为虚空。空性与智慧自性如虚空之自性三金刚自性之色身所生即从虚空所生。
随所化众生意乐，以大悲示现种种色身而自生故为自生。如是，若疑遍行一切众生处而具彼等过失之过患，故说"智慧"等。智慧与本智即通达一切法无自性，彼即能焚烧蕴等薪故为火。因出世间寂静极清净智慧自性故为大。
如是亦说："众生一切法，识火之薪柴，如实观察已，燃烧息灭故。"因此二者，以不同方式于所化众生相续中显现故为光明，即为显现。于一切世界以法性显现故为大光。
为显示大光非如外在物质，故说"智慧"等，智慧光明极显之自性显现故为智慧光明。如是显现时，如日是否仅显一世界？若问是否遍一切处，即说"彼一"，谓众生灯，因离烦恼所知障故，能同时于一切世界中于一切所化相续中生起智慧光明，故为众生灯，非外境之义。


།ནམ་མཁའི་ ཁམས་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གསལ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་མཐའ་དག་གི་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་མུན་ནག་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཕྱིར། གཟི་ བརྗིད་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་བའོ།།ད་ནི་དྲག་པོས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་གནོད་མཛེས་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་གནོད་མཛེས་སོ། །ཧཱུཾ་ཡིག་བཞི་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་བདག་དབང་པོའོ། །དེ་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་སྟེ་བྷྲཱུཾ་ཡིག་གོ། །དེའི་རང་བཞིན་འཇམ་དཔལ་ཏེ་གསང་ སྔགས་རྒྱལ་པོའོ།།སེམས་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཆེན་པོའོ། །ཀུན་དུ་སྣང་བའི་གཙུག་ཏོར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་དེ་དག་གི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དོན་ཆེན་བྱེད་པའོ། །ཡི་གེ་གཅིག་པོས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རང་བཞིན་པའི་ཕྱིར་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའོ། །འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཉོན་མོངས་པ་སེལ་བའི་ཕྱིར་རྨད་བྱུང་གཙུག་ཏོར་རོ།།གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་གཙུག་།ཅེས་མཐའ་དག་བཀླགས་པ་ན། རྨད་བྱུང་གཙུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཁྱད་པར་རོ། །མཐའ་དག་བཀླགས་པ་ནི་སྡེ་ཚན་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་འདོད་དོ་ཞེས་ གནས་སོ།།གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་སྣ་ཚོགས་སྟོན་ཏོ། །གཙུག་ཏོར་གྱེན་དུ་འཕགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་ནམ་མཁའི་བདག་པོའོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་མཛོད་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་ བདག་དངོས་པོ་མཆོག་གོ།།ཡང་ན་གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་རིག་མའི་དབུས་སུ་མཛེས་པས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དེའི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྔགས་དྲག་གདབ་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་སྔགས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དོན་ཆེན་བྱེད་དོ། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པས་ན་གཙུག་ཏོར་ཆེན་ པོ་རྨད་བྱུང་གཙུག་གོ།།འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པའི་ངང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་སྟོན་ཏོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་བདག་གོ།

以下是译文：
由于显现一切虚空界之智慧即为其自性而明显，故为智慧灯。以一切如来智慧身摧毁一切众生蕴之无明黑暗故，为大威光明。
今为摄受以猛烈调伏之众生，故说具有妙臂等转轮王咒deity自性之差别："明王"等。明王即妙臂，因为是四吽字自性故为咒主自在。彼即为忿怒咒之主故，为密咒王即bhrum字。其自性为文殊即密咒王。
由与众生大蕴相连故为大。以普遍显现顶髻之方式为彼等作利益故为作大利。以一字具转轮王自性故为大顶髻。转轮王能除烦恼故为稀有顶髻。
当读"大顶髻稀有顶"时，"稀有顶"即忿怒之差别。完整读诵即认为是类别。因成为威光蕴之本性故为种种示现。因成为顶髻向上升起之本性故为虚空主。因成为一切密咒藏顶髻之主故为诸佛主最胜事。
或者，于陀罗尼坛城中以明妃等为中严饰故为明王。于忿怒坛城中成为其主故为咒威降伏。于法坛城中成为一切密咒之主故为密咒王。正因如此故作大利。以十二转轮王顶髻咒之咒语及稀有等三昧差别方式安住故为大顶髻稀有顶。于调伏众生坛城中以种种示现之性相故为种种示现。因虚空藏坛城之自性故为虚空主。


 །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་དངོས་པོ་མཆོག་གོ།།དེ་ལྟར་མཉམ་པར་ལྟ་བས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀུན་དུ་དགའ་བར་བྱེད་པའི་མིག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །གདུལ་བྱ་དང་མཐུན་པའི་སྣ་ཚོགས་ པའི་གཟུགས་སྤྲུལ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ནོ།།གདུལ་བྱ་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་འདིས་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་བརྙན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱེད་པ་པོའོ། །དང་ནི་སྡུད་པའོ། །དེ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་བླ་མའི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོད་ཅིང་བརྗེད་པའོ། ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་སུམ་དུ་མཛད་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དྲང་སྲོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་ན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་རིགས་གསུམ་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཛིན པས་ན་རིགས་གསུམ་འཆང་བའོ།།རིགས་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་སྔགས་འཛིན་པས་གསང་སྔགས་ལྡན་ནོ། །མ་ཧཱས་མ་ཡ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་སྔགས་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཆང་བར་མཛད་ པས་ན།གྲུབ་མཐའ་ཆེན་པོའི་གསང་སྔགས་འཛིན། །ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་འཆང་བར་མཛད་པས་ན། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་གསང་སྔགས་ འཛིན་ནོ།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་མཛད་ཅིང་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ལ་རག་ལས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་འཛིན་པའོ། །ཐེག་པ་གསུམ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། ཐེག་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དེ་དང་དེ་རྣམས་ལ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་ སྟོན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཐེག་པ་མཆོག་གསུམ་སྟོན་པ་པའོ།།ད་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་བཞེངས་ནས་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཁྲོ་བ་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ གཟུགས་ཅན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས།སྐྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་པའི་མཐར་ཐུག་པས་གསུངས་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལས་མི་གཡོ་བར་བྱེད་པས་དོན་སྟོན་ཅིང་འབྲས་བུ་དང་ བཅས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཞགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དོན་ཡོད་ཞགས་པའོ།།དེ་ཉིད་མུ་སྟེགས་དང་བདུད་ཀྱི་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ངང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ལོ།

以下是译文：
因成为大毗卢遮那等五如来大坛城之大手印等本性，故为诸佛主最胜事。如是以平等观使众生普遍欢喜之眼，即如是所说。因随顺所化众生而变现种种形相故为种种形相者。因于所化凡夫众生中生起往昔佛陀影像故为能生者。"及"为总摄义。因是三界上师故为尊敬供养。
因于一切法之真如以一切方式现前，故于出世间一切仙人中成为最胜，故为大仙人。因持有如来、金刚、莲花三种族之形相自性，故为持三部。因持三部所摄一切种姓之密咒，故具密咒。摩诃三摩耶因成为显示一切宗派密咒之主尊而持有，故称"持大宗派密咒"。
或者，大誓言即以金刚方式显示。彼等之密咒即方便智慧一味之智慧，因持有此故为"持大誓言密咒"。因完全开显三宝之义并依止于显示，故为持三宝主尊。三乘即声闻等之乘，因如是如是显示彼等乘之差别，故为显示三胜乘者。
今为显示令三界惊怖，故以大怖畏相而起，为调伏大天等忿怒天众，圣阎摩敌形相之世尊，即从"不空索"等至"具发之最胜"之末尾所说。摄受一切众生令不离大乘，显示义利并具果报之大悲自性索，即是不空索。彼以战胜外道与魔敌之性相故为胜利。


 །དེའི་ཕྱིར་བྱམས་པའི་ཞགས་པས་བཀུག་ནས་དབང་དུ་གྱུར་པར་བཀོད་དེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཡང་དག་པར་སྡུད་པ་དང་།དབྱེར་མི་ཕྱིད་པའི་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞིའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཞགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་སོ། །སྟོབས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགུག་པ་དང་ དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ལྕགས་ཀྱུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའོ།།སྟོབས་ཀྱིས་བཀུག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ངེས་པར་སྦྱོར་བས་ན་ཞགས་པ་ཆེའོ། །རྡོ་རྗེ་ འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་གདུལ་དཀའ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད་དེ།རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ཉིད་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་གཤིན་རྗེ་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ་ཁྲོ་བོའི་གཙོ་བོའོ། །ཡང་ ན་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མཛེས་ཤིང་གསལ་བས་ན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའོ།།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་གྱིས་འདིའི་ཞལ་དྲུག་ཡིན་པས་གདོང་དྲུག་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཞལ་གྱི་དབྱིབས་ནི་དུ་མ་སྟེ། །དགྲ་ནི་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུགས་དང་འདྲ། །ཁ་ཅིག་བཞད་ཅིང་ཁ་ཅིག་ཞི། །ཁ་ཅིག་འཇིགས་པར་ བགྲད་པའི་ཞལ།།ཁ་ཅིག་ཞལ་ནི་གདངས་པ་སྟེ། །ལྗགས་ཀྱང་བསྐྱོད་པར་མཛད་པ་དང་། །ཁ་ཅིག་ཀྱང་ནི་མཆེ་བ་གཙིགས། །ཞེས་པའི་རིགས་པས་སོ། །འཇིགས་པ་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ མི་སྡུག་ཅིང་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྤྱན་དྲུག་དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་ན་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མིག་དྲུག་གོ།།སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་ལྷ་རྣམས་དང་སྐྱབས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ཕྱག་དྲུག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལག་དྲུག་གོ། །དད་པ་ལ་སོགས་པའི་ སྟོབས་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་རྣོན་པོའི་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཚེམས་མཐོན་པོ་མངའ་བས་ན་མཆེ་བ་གཙིགས་པའོ།།མི་མགོ་རློན་དང་སྐམ་པོའོ། །ཡི་དྭགས་ཕྲེང་བས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །དེ་ལྟའི་མགོན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། ཀེང་ རུས་ཀྱི་རྒྱན་དང་ལྡན་པས་ཀེང་རུས་སོ།།མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་ཀེང་རུས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ།

以下是译文：
因此以慈爱之索摄受而得自在，安立一切众生于正等摄受，以及不可分离之四摄事自性金刚索即是大持金刚索。为以力成就故，如来等及一切众生摄受，不可分离之大悲自性智慧，因为是钩之自性故为金刚钩。以力摄受之众生以方便智慧无二自性决定相应故为大索。
以金刚怖畏相令难调伏众生生起恐怖故为金刚怖畏令生恐怖，即与尊贵文殊不可分离之究竟阎魔。因此即为忿怒王，即忿怒主尊。或者因以忿怒庄严明显故为忿怒王。
因六波罗蜜多之自性为此之六面故称六面，如"面相形态众多，敌如搅动大海，或笑或寂，或张怖畏口，或开启面容，舌亦作动摇，或复龇牙"之理。怖畏即可怖。六神通自性见一切事物之本性，不悦可怖之六眼在额部，即是六眼。佛、法、僧、天及皈依，即六随念自性之六手即是六手。
具足信等五力之决定锐利智慧龇牙利齿故为龇牙。湿人头与干人头，以饿鬼鬘庄严，如是应当修持怙主，故具骷髅装饰为骷髅。龇牙亦是此，骷髅亦然，如是词句相连。


 །ལྟ་བ་དང་། མཆེ་བ་དང་། ཁ་ཆུ་དང་། རེག་པའི་དུག་དང་ལྡན་ཏེ། མེ་འབར་བ་ལྟར་དུག་འབར་ཞིང་རྣམ་པར་འཕྲོ་བས་གཟེངས་པ། མིག་ཤིན་ཏུ་ གདུག་པ།ལྕེ་ཤིན་ཏུ་བསྐྱོད་ཅིང་གློག་ལྟར་འགྱུ་བ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་ནོར་བུའི་གདེངས་ཀ་ཅན་གྱི་གླུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་ཧ་ལཱ་ཧ་ལ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྲ་བཅིངས་པ་དང་། དཔྲལ་བར་དར་དཔྱང་དང་། རྣ་རྒྱན་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང་། དཔུང་རྒྱན་དང་། གདུ་བུ་དང་། ལུས་ལ་སྐ་རགས་དང་། ཞབས་གདུབ་དང་། རྒྱན་རྣམས་སུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཧ་ལཱ་ཧ་ལ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་བརྒྱ་སྙེད་ཀྱི་གདོང་རྣམས་གང་ལ་ཡོད་པ་ནི། ཧ་ལཱ་ཧ་ལ་གདོང་བརྒྱ་པ་སྟེ་གཤིན་རྗེ་ཁོ་ན་མཐར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་མཐར་བྱེད ཅིང་འཛིན་པར་བྱེད་འདུལ་བར་བྱེད་པས་ན་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ།།ཡང་ན་གཤིན་རྗེའི་སྒྲ་ནི་གཉིས་ལ་བརྗོད་དེ། དེ་མཐར་བྱེད་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་བསྟན་པས་འཇོམས་པ་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ནི་ བགེགས་སོ།།དེའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པའི་བགེགས་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཡིད་ལྟར་མགྱོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ རྡོ་རྗེ་མཆོག་གོ།།གདུལ་དཀའ་བའི་སེམས་ཅན་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འཇིགས་བྱེད་པའོ། །ཁམས་གསུམ་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས་གྲགས་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཡང་འདི་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་གྲགས་པའོ། །ཡང་ན་སྐྲགས་པ་ རྣམ་པ་མང་པོའི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པ་ཡིན་ལ།དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གྲགས་པའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྒྱུ་མ་སྤྲུལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའོ།།ཡང་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཁམས་གསུམ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་པ་དེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་འཇིགས་པས་ན་གསུས་པོ་ ཆེའོ།།ཡང་ན་ཆེན་པོ་ནི་དྲི་མ་མེད་ཅིང་མཐའ་ཡས་པའི་ནམ་མཁའ་ཡིན་ལ། གསུས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁམས་གསུམ་པའི་ཁོང་སྟེ་དེ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།

以下是译文：
具有视毒、牙毒、唾液毒和触毒，如火燃烧般毒焰炽盛光芒四射，眼极凶恶，舌极动摇如闪电般变化，极为可怖，具有种种形色宝珠头冠的大蛇们称为哈拉哈拉。以彼等为发髻装饰、额部垂带、耳饰、颈饰、供养持物、臂钏、手镯、腰带及足钏等装饰，故具有百数哈拉哈拉面者，即百面哈拉哈拉，即是究竟阎魔。
又因究竟、执持、调伏故为阎魔究竟。或者阎魔之声说二种，以无二法教摧灭彼故如是解说。摧毁众生所欲义利差别者即是魔障。因其成为主尊之故为魔王，即摧毁一切世界所住魔障。
为摄受所化故，无碍如意迅速趣入三摩地故为胜金刚。因令难调伏众生恐怖故为怖畏。以极令三界恐怖之声响闻名，又以不可分离性即是金刚故为金刚名称。或者众多恐怖之声即是名称，彼即不可分离摧毁故为金刚，如是即为金刚名称。
因心金刚自性故为金刚心。以金刚忿怒相幻化。因遍满一切世界故为幻化金刚。或者幻化自性即金刚，三界空性智慧即是幻化金刚。因为唯有空性智慧即是金刚而相应。因调伏恶者故腹部广大而可怖故为大腹。或者大即是无垢无边虚空，腹即是如镜智慧自性三界腹部，于彼如是解说。


 །རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་རྡོ་རྗེའི་བདག་གོ། ། ཡང་ན་རིགས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་འདོད་པ་འབྱུང་བར་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེའི་བདག་གོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་གནས་སོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ནི་སྐྱེ་གནས་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ལས་སེམས་ཅན་རྣམས་འབྱུང་བའོ།།ཡང་ན་སངས་རྒྱས་སྲས་པོ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐྱེ་གནས་གང་ཡིན་པ་སྟེ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉིང་ཁུ་སྟེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་སྟེ་སྙིང་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གོ་སྐབས་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་དང་། རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་གོས་པས་ན་ནམ་མཁའ་འདྲ་བའོ། །ས་ཕྱིས་པས་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་མི་གཡོ་བས་ན་མི་གཡོ་བའོ།།ཡང་ན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ལས་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་མི་གཡོ་བའོ། །ཧི་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །རལ་པ་རྣམས་བསྒྱིངས་པ་ནི་ནམ་མཁར་རྣམ་ པར་འཕགས་པའི་རལ་པའི་ཚོགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གཅིག་ནི་མི་མཉམ་པའི་རལ་པ་བསྒྱིངས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ཡང་ན་ཁྲོ་བོ་རལ་པ་གཅིག་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཁྱབ་པས་བསྒྱིངས་པ་སྟེ། གདུལ་དཀའ་བ་རྣམས་ཀུན་དུ་འཇོམས་པར་རྩོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རལ་པ་གཅིག་ བསྒྱིངས་པའོ།།ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་གླང་པོའི་པགས་པ་རློན་པའི་ན་བཟའ་འཆང་བས་ན་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གོས་སུ་གྱོན་པ་སྟེ། རློན་བཅས་གླང་པོའི་པགས་པའི་གོས་འཆང་བ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གདུག་ཅིང་གདུལ་དཀའ་བའི་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཀུན་ དུ་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་ཧཱ་ཧཱ་དང་།ཧཱི་ཧཱིའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲ་ཆེན་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་དབྱངས་སྐད་གསང་མཐོན་པོས་སྒྲོགས་པས་ན། དྲག་ཆེན་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་སྒྲོགས་པས། །ཧཱི་ཧཱི་ཞེས་སྒྲོགས་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་སྟེ་ཧཱི་ཧཱི་ཞེས་སྒྲོགས་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་འཇིགས་པར་ བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་པས་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྐྲག་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་བའི་དོན་ཏེ། ཆེན་པོ་ཡིན་ལ་གད་མོ་ཡང་ཡིན་པས་གད་མོ་ཆེན་པོ་གད་རྒྱངས་ཅན་ནོ། །དེ་གཉེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གཞིག་པར་དཀའ་བ་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་གད་མོ་དང་ ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་གད་མོའོ།

以下是译文：
因为成为金刚部主尊故为金刚主。或者部即是空性智慧金刚，因生起欲望故为金刚主。因从菩提心自性金刚中诸如来出生故为金刚生处。或者金刚即是无二智慧。彼即是生处，从彼无二智慧中众生出生。或者以佛子性故，金刚即是如来生处，如是词句相应。
因此金刚精髓即是金刚精要，如镜等智慧自性诸金刚即是诸如来之精要，此为精髓之义。因于一切事物给予机会，以无自性故不为一切过失所染故如虚空。扫地即是词义解释。因此从彼所生即是法界自性不动故为不动。或者如虚空彼亦以大悲随顺故，于一切众生利益不动故为不动。
"嘻"即是执持。发髻高耸即是于空中高举发髻聚集之义。一即是不等发髻高耸。或者以忿怒一发形相遍满而高耸，开始普遍摧毁难调者即是一发高耸。
因持众主象皮湿衣故为身着湿象皮衣，即"持带湿象皮衣"之义。为调伏恶劣难调众生故，于三界普遍游行，以"哈哈"与"嘻嘻"自性大声可怖咒音高声宣说故，如"大力哈哈出声，嘻嘻出声令怖畏"，即是嘻嘻出声亦是令怖畏，如是词句相应。
以彼普遍生起恐惧故为极义，即是大且为笑故为大笑长笑者。彼以对治体性故，具有摧毁难坏之笑故为金刚笑。


།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་གད་མོའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཆེར་སྒྲོགས་པའོ། །རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་རྡོ་རྗེས་སོ་སོར་འཇོམས་ཤིང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་ཡང་བརྩེ་བས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་སེམས་ ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རམ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་མི་ཕྱེད་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་མཛེས་པའམ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་གཟུགས་འཛིན་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ རྒྱལ་པོའོ།།མཆོག་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་ཞིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདེ་བ་འབྱུང་བའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའམ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེའོ། །སེམས་ཅན་ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པོ་རྣམས་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དྲག་ཅིང་གཞིག་པར་དཀའ་བའི་གཟུགས་འཛིན་ པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའོ།།གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྣམས་དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། རང་ཉིད་ཀྱང་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གྱུར་པས་ན་དགའ་བ་ཆེའོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་ཧཱུཾ་ཞེས་སྒྲོགས་པ་གང་ ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཧཱུཾ་ཞེས་སྒྲོགས་སོ། །ཁམས་གསུམ་ན་གནས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཏེ། མི་ཕྱེད་པའི་མདའ་དང་གཞུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་མཚོན་དུ་རྡོ་རྗེ་མདའ་ཐོགས་པའོ། །ཉེ་བར་དམིགས་པའི་མི་ཤེས་པ་ མ་ལུས་པ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་ཤེས་པ་བཅད་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་གྱི་དགྲ་ཉོན་མོངས་པ་མ་ལུས་པ་བཅད་དེ་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པས་ན་མ་ལུས་གཅོད་ཀྱི་སྒྲ་ལས་ནི་ཞི་བར་གྱུར་པར་རྟག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བཅུ་གསུམ་པ་འཛིན་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཀུན་འཆང་ངོ་།།དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ནི་ཏྱ་ཡོ་གེ་པྲ་སཾ་ཤཱ་ཡཱ་མྦཱ་མ་ཏྭ་ཐཱི་ཡཿ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་གཙོ་བོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གཅིག་པུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཡུལ་སེལ་བའོ། །འཐབ་པར་བྱེད་འཁྲུག་ པར་བྱེད་པས་ན་གཡུལ་ཏེ་ཉོན་མོངས་པ་སྟེ་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ་དེ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སེལ་བར་བྱེད་འདོར་བར་བྱེད་ཟློག་པར་བྱེད་པས་ན་སེལ་བའོ།།ཁ་སནྟོ་ནི་པཱ་ཏཿརྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཁ་རྣམ་པར་གྱེས་པ་ཤིན་ཏུ་དྲག་ཅིང་དམར་ལ་སེར་སྐྱ་དང་དམར་སེར་གྱི་ སྤྱན་མི་བཟད་པ་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་མི་བཟད་དོ།

以下是译文：
因于一切世界遍满笑声故为大声。以观察金刚各别摧毁且心性不可分故为金刚勇识。彼亦以慈悯一向作众生利益故，或于菩萨坛城中以菩萨金刚妙体性故为大勇识。
因如金刚故以不可分形相庄严，或持金刚钩形相故为金刚王。成为殊胜超绝且任运成就安乐生起体性，或以菩萨金刚贪形相故为大乐。为调伏极暴恶众生故持猛烈难坏形相故为金刚暴恶。
为令所化众生生起欢喜故，自身亦成为欢喜体性故为大喜。三界胜利金刚吽作以其形相遍满一切处宣说"吽"者，即是金刚吽作出吽声。为于三界所住烦恼战胜故披大铠甲，因持不可分箭与弓故表示为持金刚箭者。
为断尽所缘无明故为金刚剑。因此断无明已，于众生一切利益中断尽菩提道敌烦恼而殊胜智慧，故从断尽声中当知成为寂静。以金刚事业自性持十三锋金刚故为金刚持。
因此称为持金刚，即"尼底瑜伽赞叹中所说"。彼即因具金刚主故为唯一金刚。因此为除战。以战斗争执故为战，即烦恼，属自性相续彼等以空性智慧除灭、舍弃、遮止故为除。
"卡桑多尼帕塔"，金刚炽燃以口遍开极猛赤黄与赤黄眼可怖者，即是金刚炽燃可怖。


།རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དང་རྡོ་རྗེ་མེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྟེ་ཁྲོ་བའི་གཟུགས་འབར་ཞིང་འཕྲོ་བས་གཅིག་ཏུ་དྲག་པོའི་བཀའ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་མགོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྟེ་ཞེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་དག་པས་ལྷག་པར་སོ་སོར་ རྟོག་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་འབེབས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འབེབས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་འབེབས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་འབེབས་པ་ཆེན་པོའོ། །ནམ་མཁའ་སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སྒོམ་པ་བཞིན་དུ་འཕྲོ་བའི་མིག་གྲངས་བརྒྱ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མིག་བརྒྱ་པའོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་སྤྱན་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་མིག་གོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་འདིའི་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པའི་བ་སྤུ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ནི་རེངས་ཤིང་རྣོ་བའི་ཕྱིར་མྱུ་གུ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བ་སྤུའི་མྱུ་གུའོ།།དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་ལུས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བ་སྤུའི་མྱུ་གུའི་ལུས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྤུ་ནི་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་གཅིག་པུ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་མིའི་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ལུས་ཅན་ཏེ། དེ་ འདིའི་སྐུ་ཡིན་པས་ན་ལུས་གཅིག་པུའོ།།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་སྲ་བའི་རྩེ་མོ་གང་ཡིན་པའི་སེན་མོ་སྟེ་སེན་མོས་བརྩམས་པ་སྟེ། གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཉེ་བར་རྩོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སེན་མོས་བརྩམས་ཞེས་པའོ། །གཞིག་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའོ། །སྲ་ཞིང་ མཁྲེགས་པའི་པགས་པ་སྟེ།པགས་པའི་དབང་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་པགས་པ་མཁྲེགས་སོ། །དཔའ་བོའི་དར་དཔྱངས་བཞིན་དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ་ཕྲེང་བས་དབང་བསྐུར་བའི་ངོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ཐོགས་སོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ། དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་གནས་ཇི་ལྟ་བར་བརྒྱན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །གདུག་པའི་རྒྱུད་གནོན་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས བསྐྱོད་དུ་མེད་པའི་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲོགས་པའི་རང་བཞིན་དོན་ཤིན་ཏུ་ཐོས་པས་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བཞད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གད་རྒྱངས་ཧཱ་ཧཱའོ།།ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ངེས་པར་སྒྲོགས་པར་བྱེད་པས་ན་ངེས་སྒྲོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ པས་རྡོ་རྗེའི་སྒྲའོ།

以下是译文：
金刚炽燃与金刚火与金刚日，即以忿怒相炽燃放射故具一向猛烈教令故，头生金刚炽燃。以金刚清净殊胜观察降于一切法故为金刚降。因此彼为大降故为大降。
因具虚空灯等三摩地故，如修观放射百眼数者即是百眼。因此彼等成为如金刚火炽燃眼者即是金刚眼。或者金刚即不二智慧，此为彼所有故如是说。
如金刚不可分之毛，彼等以竖立锐利故成如芽者即是金刚毛芽。如是之身即是金刚毛芽身。因此所说"金刚毛"。彼亦唯一即无二故，大怖畏与人狮等摧伏之身，此为彼身故为唯一身。
金刚锋即如金刚坚利锋之爪，以爪所作，于恶者等所作者即是"金刚锋爪所作"。因难坏故为金刚心。坚硬皮即皮之王者即是金刚心坚皮。
如勇士绶带于额上以鬘灌顶体性即是金刚鬘。以持如来鬘故为持金刚鬘。因具一切如来故为具德。彼金刚即一切如来，以彼自性庄严如其处所庄严故如是说。
为镇恶续故，三界不可动之"哈哈"出声自性义极闻故为调伏故猛烈大笑者即是笑声哈哈。以正确决定宣说法性故为决定宣说。以金刚咒法音声故为金刚声。


།ོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མུཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དྷྭཾ། ཨོཾ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་མུཿ། ཞེས་པ་སྟེ་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་དྲུག་མའོ། །འཇམ་པ་ནི་སྐྲག་པ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་སྙན་པའི་སྒྲས་ཆོས་སྟོན་ པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཇམ་པའི་དབྱངས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་གསལ་བར་བྱེད་པས་འགྲོ་བ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པས་སྒྲ་ཆེ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གཅིག་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྒྲ་ཚངས་པའི་དབྱངས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ འཇིག་རྟེན་གསུམ་གཅིག་སྒྲའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྒྲ་གཅིག་པུ་དེས་སེམས་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཆོས་སྟོན་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོའོ། །དེ་སྐད་དུ། གསུང་གཅིག་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡང་། །དུ་མ་ཉིད་དུ་མཚོན་པར་བྱེད། །དེ་ལྟར་དམ་པས་བསྟན་པ་ནི། །སྐྱེ་བོ་ཀུན་དུ་ མི་འགྲོ་མིན།།ཞེས་སོ། །ཆེ་བ་ཉིད་ནི་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་བ་ཁྱབ་པའི་དབྱངས་ཉིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་སྒྲའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཏེ་ངག་གི་དབང་པོ་ཉིད་དུ་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན་གང་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་སྟེ་གཙོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ འཇམ་དཔལ་དབྱངས་སོ་ཞེས་གསུངས་སོ།། །།ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཚན་རྣམས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཙམ་དྲུག་གིས་ཡང་དག་པར་བརྗོད་དེ། ཡང་དག་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཡང་དག་མཐའ་སྟེ་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ལ། ཚིག་འདི་རྣམས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དོན་གཅིག་ཀྱང་ཚིག་སོ་སོ་བའོ། །དོན་གཅིག་ཚིག་གང་གིས་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་ལྟར་གཞན་དུ་ཡང་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དེ་བཞིན་ཁོ་ན་ཉིད་པས་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་།ཡང་དག་པ་དང་། དེ་བཞིན་པ་དང་། བདག་མེད་པ་དང་། རང་བཞིན་མེད་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་དེ་ཉིད་དང་། དེའི་མཐའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡི་གེ་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་དུ་མེད་པས་ན་ཡི་གེ་མེད་པའོ།།འདི་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་སྨྲ་བའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་པས་ན་སྟོང་ཉིད་སྨྲ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྱུ་མཆོག་སྟེ། རྒོལ་བ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是译文：
嗡瓦给当那莫（ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ）、嗡瓦给湿瓦热目（ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མུཿ）、嗡班扎底克希那当（ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དྷྭཾ）、嗡曼殊格沙目（ཨོཾ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་མུཿ），以是六字咒之自性故，彼即是六字母。文殊即夺除一切怖畏故。以悦意悦耳声说法者即是文殊音。
彼即明显显示一切法无我故，遍及众生宣说法音故为大音。因此于三界中唯一即无二之梵音者即是三界一音。因此以彼一音于众生大众作说法事业故为大。如是说："虽以一音而宣说，示现为多种，如是圣者所说，非不遍及众生。"
大即以遍满虚空之音至虚空界边际之音。因此具音者即语根自显我慢者等之最胜即主尊。因此说为文殊音。
今以法性等方式以六偈正说世尊诸名号：正无我、真如、正际、如是等。此等词即是空性异名故，虽义一而词各异。义一以何词如何了知耶？以一切了知一切义，如是于余处亦应如理了知。
又于一切时唯如故为真如、正、如是、无我、无自性、正性、究竟边际，此外无有他真如，此为其义。以一切字不可说故为无字。此即无倒空性自性之菩提，具一切种最胜空性说者之性相故为说空性者。因此为群主即一切论师之主尊之义。


།སྟོང་ཉིད་སྨྲ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་སྟེ། །ཞེས་ཐམས་ཅད་ཀླག་པ་ན་ཉི་ཚེ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྟོང་པ་ཉིད་སྨྲ་བའི་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཞེས་རྣམ་པར་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་སྨྲ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པ་ནི་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ།།ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་པ་ནི། སེམས་ཅན་རྣམས་སླུ་བའི་རྒྱུའོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ལྟ་ཉེས་ན། །ཤེས་རབ་ཅུང་རྣམས་ཕུང་ བར་འགྱུར།།ཇི་ལྟར་སྤྲུལ་ལ་བཟུང་ཉེས་དང་། །རིག་སྔགས་ཉེས་པར་བསྒྲུབས་པ་བཞིན། །ཞེས་སོ། །ཆོས་མ་ལུས་པའི་སྟོན་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན། ཆོས་ཀྱི་དུང་སྟེ་སྒྲ་ཅན་ལྡན། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དུང་གི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་པོ་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ག་སར་དང་བཅས་བའི་ལྟེ་བར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་འཆི་བ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་པ། གསལ་བར་བྱེད་པའི་མཾ་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གྱི་གཟུགས་དཀར་པོ་ཕྱག་ གཉིས་པ།རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་སྟེང་དུ་ཕྱག་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པ། གཞོན་ནུའི་རྒྱན་ཅན་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ། དངས་ཤིང་དྲི་མ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ལ། རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ལ་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་དུང་། དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཛི་ཧྭ་རཾ་ཞེས་ པས་རྡོ་རྗེའི་ལྕེ།ལྕེའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་པདྨ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་དོ། །དེའི་སྟེང་རྐན་ཡི་གེ་བཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ཐུར་དུ་ཁར་འཛགས་པར་གྱུར་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ཟླ་བ་ཕྱེད་དམ། ཟླ་བ་གཅིག་གམ། ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་ དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་རྙེད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་དུ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་བ། སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷ་མོ་སྒེག་མོ་དང་ཕྲེང་བ་མ་དང་གླུ་མ་དང་གར་མ་དང་མེ་ཏོག་མ་དང་བདུག་སྤོས་མ་དང་མར་མེ་མ་དང་ དྲི་ཆབ་མ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ།།དེའི་ནང་ཟླུམ་པོ་དཀར་པོ་རེ་ཁཱ་གཅིག་གིས་བསྐོར་བ་སྒོ་མེད་པའོ།

以下是译文：
所谓"说空性之群主"，当解读一切时，是说外道中说片面颠倒空性者之主尊。如是因为是说空性之群主故，具一切种最胜智慧与方便之自性，宣说无倒空性法者即宣说甚深广大之音。宣说颠倒空性法者，是令众生迷惑之因。如说："若于空性见解错，智慧浅薄者将毁。如同错执毒蛇及，咒术修持有过失。"
因为宣说一切法之法音圆满成为法螺三昧之因故，称为"法螺具音"。其中法螺三昧即是：于七重白色水轮之上，八瓣莲花具有花蕊，于中央观想"一切法离死"之明显种子字"曼"所生之文殊身相，白色二臂，金刚跏趺上二手结定印，具童子庄严五髻，清净无垢智慧自性。
于自心月轮上莲花上，从字"康"生螺，其中央以"嗡班扎吉哇让"咒语成金刚舌，舌上宝莲上安住入定之无量光佛。其上腭从字"榜"流下甘露滴入口中。如是次第当观想半月或一月或六月。
得成就相后应画坛城：外部四方四门，具门护等，外坛城中安置妙欢天女、鬘女、歌女、舞女、花女、香女、灯女、涂香女等。其内圆形白色一重线围绕无门。


 །དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དཀར་པོ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་བྲིས་ནས་སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་སམ། དཔྱིད་ཟླ་ར་བའམ། དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་ཉ་བ་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འདུག་ནས་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ། བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གྱི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ནས་བྱོན་ཏེ་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཤིང་བརྟན་པོར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བརྟན་པོར་བསམས་ལ། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་དང་པདྨ་ལ་གནས་པའི དུང་ལ་གསལ་བར་བལྟ་ཞིང་།དེ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གེ་སར་གྱི་ཐིག་ལེ་རྣམས་ལས་ངག་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་སུ་གྱུར་ཏེ། ལྐོག་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཕྱིན་པ་དང་དབྱངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་ལ་དབྱངས་ལས་ནཱ་ད་སྒྲ་ཙམ་ལས་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་ གྱུར་ནས་ལྕེར་ཕྱིན་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་དབྱིབས་སུ་གྱུར་ནས་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པར་བྱེད་པ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་རྣམས་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོས་ལ་སྒྲའི་རྣམ་པ་ལ་བསམ་ཞིང་ནམ་མཁའ་དབྱངས་ཀྱིས་གང་བར་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ། ཞེས་ པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ།སྐྱིལ་ཀྲུང་མ་བཤིག་པར་མཚན་མོ་མཐའ་དག་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མར་འགྱུར་ཏེ། ལྕེ་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དང་། གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཐོས་པ་དང་། མཆུ་དང་སོ་དག་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ བརྩམས་ཏེ་ཇི་ལྟར་བསམ་པའི་ཚིག་དང་།ངག་དང་སྡེབ་སྦྱོར་སྣ་ཚོགས་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་དང་། སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དུང་ལས་འབད་པ་མེད་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། མ་རྟོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ཀྱང་རྟོགས་པར་ འགྱུར་རོ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་ཡང་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་འགྱུར་བས་ན། ཆོས་ཀྱི་དུང་སྟེ་སྒྲ་ཆེན་ལྡན། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་ཆོས་སྟོན་པའི་སྒྲའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་གཎྜཱིའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་སྟོན་པའི་སྒྲའི་སྣང་བ་སྐྱེད་ པས་ན་སྒྲ་བོ་ཆེའོ།།ཁ་ཅིག་ཏུ་སྒྲ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།

以下是译文：
其中央为白莲花。如是绘画后，于秋末月或春初月或春末月等月圆之时，先行供养等，献食子。
于坛城中央结金刚跏趺而坐等持，观想自身变成文殊身相，再成无量光佛身与法界等同明光之体。
然后观想一切如来身语意印从十方来临，入于自身语意并坚固安住。于自心月轮莲花上明观螺贝，其周围安住一切字之自性花蕊点，变成语言微尘，至喉部成为音韵本性，从音韵成为纳达(nāda)仅声，成字形至舌上，成金刚形状互相充满整个虚空无碍，遍布一切虚空中，观想声音形态，观想虚空充满音韵。
诵持咒语："嗡瓦给丹纳莫"（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མཿ）。不解跏趺整夜持诵即成就相，即舌放光明、听闻"成就"之声、唇齿放出种种光芒等。
从此之后，如所思维之词句、语言、各种韵律、偈颂、密咒、明咒、心咒等，皆从螺中无勤而出，未解之论著亦能通达。不久即得一切智，故称"法螺具大音"。
因其于一切处无碍宣法音之因，故为法铎。因于一切世界生起说法音之显现，故为大音声。于某些处所，声音非如是存在。


 །འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་པ་དང་གནས་པར་བྱེད་པ་གང་དང་གང་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡོད་པ་དེ་ལ་མི་གནས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡིན་གྱི། དོན་དམ་ པའི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ནི་མ་ཡིན་པར་བཤད་དོ།།དོན་དམ་པར་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་མེད་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། གང་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་རྨི་ལམ་དང་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཅན་དེ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དཔལ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་འཇམ་དཔལ་ལོ།།དེ་སྐད་དུ། མྱ་ངན་འདས་མེད་མ་འདས་སུ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོས་བསྟན་པ་སྟེ། །ནམ་མཁས་བྱས་པའི་མདུད་པ་ནི། །ནམ་མཁའ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་བ་བཞིན། །འགའ་ལའང་གནས་པ་མ་ཡིན་པ། །ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་གནས་པ་ཉིད། །ནམ་མཁའ་ ཀུན་དུ་གནས་པ་བཞིན།།དེ་ནི་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའོ། །ཞེས་སོ། །བསྟོད་པ་བཞི་པར་ཡང་གསུངས་པ། རྟག་ཅིང་བརྟན་ལ་ཞི་བ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ། །རྒྱལ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །གདུལ་ཕྱིར་མྱ་ངན་འདས་པའང་བསྟན། །གྲངས་མེད་ཇི་སྐད་ཁམས་རྣམས་ སུ།།འདས་དང་བལྟམས་དང་མངོན་བྱང་ཆུབ། །འཁོར་ལོ་མྱ་ངན་འདས་གཤེགས་རྣམས། །ཁྱོད་གུས་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་ཡང་མཐོང་། །ཞེས་དང་། རིང་ཞིང་ཉེ་བ་མ་ལགས་ཤིང་། །ནམ་མཁའ་མ་ལགས་གནས་མ་ལགས། །འཁོར་མིན་མྱ་ངན་འདས་མ་ལགས། །གནས་མི་ མངའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད།།ཞེས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འདི་ཡང་གཞན་དུ་རིགས་པ་ཆེས་མང་པོ་དག་གིས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་མོད་ཀྱི། འདིར་ནི་གསུང་ལྕི་བའི་འཇིགས་པས་རྒྱས་པར་མ་སྤྲོས་སོ། །ལུང་དུ་གསུངས་པ་ཅུང་ཟད་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是译文：
凡是轮回与涅槃等所住及能住之处，于其中有涅槃而不住于彼，如是乃是带有密意的涅槃，而非究竟的大般涅槃。
就胜义而言，无有涅槃即是涅槃。自性清净如梦如幻者，即是不住涅槃、无戏论的世尊文殊。
如是说道："世间怙主开示，无涅槃亦无未涅槃，如同虚空所结之结，由虚空本身而解开。不住于任何处，即是佛陀普遍安住，如同虚空遍一切处，此即为极不住。"
在第四赞中也说："恒常坚固寂静的，法性即是您的身，胜者您为调伏众生，亦示现涅槃。于无数诸界中，示现入胎及诞生，现证菩提转法轮，入般涅槃诸事相，敬信您者再再见。"
又说："非远亦非近，非空亦非住，非轮回非涅槃，顶礼无所住。"
世尊此不住涅槃，虽可由其他诸多理证成立，然于此处因畏文繁而未广说。当略书经教所说。


 ། དེ་ཡང་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པ་ལས་གསུངས་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པ་བཅུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ ཆེན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ།ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་མཐར་འགྲོ་བའི་དང་། གང་ཟག་དང་ཆོས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་བདག་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་སྐྱེ་བ་དང་ཆོས་ཀྱི་གནས་གྱུར་པ་ཐོབ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ལྷུན་ གྱིས་གྲུབ་ཅིང་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་ཐོབ་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དབྱེར་མེད་པ་ཐོབ་པ་དང་། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་བསམ་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་འགག་པ་མེད་པ་དེའི་དངོས་པོ་བསྒོམ་པ་དང་།དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ཡང་དག་པའི་མཐའ་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པ་བཅུ་པོ་དེ་དག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།རིགས་ཀྱི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པ་བཅུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་ མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།བཅུ་གང་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ནི་སྨོན་པ་ཡིན་ཏེ། སྨོན་པས་བྱུང་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ནི་སྨོན་པ་མེད་དེ། དེ་སྨོན་པ་མེད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། ། སྨོན་པ་མེད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཆོས་གང་ཡང་མི་ལེན་ཏོ། །མི་ལེན་པས་མི་སྲིད་མི་ལྡོག་གོ། །ལེན་པ་མེད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །གང་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ཆད་པ་དེ་ནི་མི་འགག་གོ། །སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་དང་བྲལ་བས་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ།།གང་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་འགག་པ་དེ་ནི་ཅིར་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །བདག་དང་སེམས་ཅན་མེད་དེ། ཆོས་ཙམ་འདི་ སྐྱེ་ཞིང་འགག་པས་ཆོས་གནས་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ།

以下是译文：
此带有密意的涅槃，在《正法集经》中说道：善男子，菩萨以入法十种方式，应当了知如来应供正等正觉诸佛的大般涅槃：
断尽一切烦恼障和所知障而至究竟，通达人法二无我，获得转依生处和法处，于一切众生获得佛陀事业任运成就且相续不断，获得一切如来不可分的法身，轮回与涅槃无二离戏论，一切法根本清净，修习一切法无生无灭之实相，获得真如、法界、实际平等智慧，获得一切法自性与涅槃自性平等智慧。善男子，菩萨以此十种入法方式，应当了知诸如来的大般涅槃。
善男子，复次菩萨以十种入法方式，应当了知诸如来的大般涅槃。何为十种？一切烦恼的根本是希求，由希求而生。如来无有希求，由无希求故称如来圆寂涅槃。由无希求故，如来不取任何法。由不取故不生不灭。由无取故称如来圆寂涅槃。若断绝趣入与还灭，则无灭尽。由离生灭故称如来圆寂涅槃。若无生无灭则不可言说，由不可言说故称如来圆寂涅槃。无我无众生，唯有诸法生灭，由法住法位故称如来圆寂涅槃。


།ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ནི་གློ་བུར་བའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་འོང་བ་མེད་ཅིང་འགྲོ་བ་མེད་པས་དེ་གློ་བུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་གནས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ ཏེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །བདེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་དག་པའི་མཐའ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཆོས་བཞིན་ སྤྲོས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ཡང་དག་པའི་མཐའ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ།།སྐྱེ་བ་མེད་པ་ནི་བདེན་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་གཞན་རྣམས་ནི་མི་བདེན་པ་ལོག་པ་བརྫུན་པ་སླུ་བའི་ཆོས་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་བརྫུན་ པ་སླུ་བའི་ཆོས་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ།བདེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་དེ་ཡང་དག་པ་ནི་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་མེད་དེ། ཡང་དག་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། འདུས་ མ་བྱས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ།།བཅུ་པོ་དེ་དག་གིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཆོས་བཅུས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །བཅུ་གང་ ཞེ་ན།སྦྱིན་པ་དང་སྦྱིན་པའི་འབྲས་བུ་བདག་མེད་ཅིང་བདག་གིར་བྱ་བ་མེད་པ་དང་། སྦྱིན་པ་དང་སྦྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གནས་གྱུར་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ དང་བཟོད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་བསམ་གཏན་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་བདག་མེད་ཅིང་བདག་གི་བ་མེད་པ་དང་ཤེས་རབ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གནས་གྱུར་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཅན་ཡིན་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་དང་། སེམས་ཅན་དུ་འདུ་ཤེས་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་། ཆོས་སུ་འདུ་ཤེས་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་བྲལ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །གང་བདག་ལ སྡུག་པར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་ཚོལ་བར་འགྱུར་རོ།།ཚོལ་བ་དེ་ནི་ཉོན་མོངས་སོ། །བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཞིང་ཚོལ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཉོན་མི་མོངས་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །འདུས་ བྱས་ནི་ཚད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ།འདུས་མ་བྱས་ནི་ཚད་མེད་པའོ།

以下是译文：
烦恼和随烦恼是客尘法，法界无来无去，既非客尘亦非安住。由证悟法界平等性故，称为如来圆寂涅槃。真实体性即是真如，这就称为如来圆寂涅槃。实际即是无戏论，如法而行戏论体性，由具足实际故，称为如来圆寂涅槃。无生即是真实，其他生等诸法皆是不真实、颠倒、虚妄、欺诳之法。如来非是虚妄欺诳法，真实体性即是如来圆寂涅槃。非真实即是有为，真实即是无为，真实即是如来法身，无为即称为圆寂涅槃。
以此十法应当了知诸佛大般涅槃。复次以十法应当了知诸佛大般涅槃。何为十法？布施与布施果无我无我所，由完全了知布施与布施果而转依分别无颠倒，称为如来圆寂涅槃。如是持戒、忍辱、精进、禅定、智慧之果无我无我所，由完全了知智慧与智慧果而转依分别无颠倒，称为如来圆寂涅槃。
一切众生是众生，一切法无我，远离众生想颠倒，远离法想颠倒，称为如来圆寂涅槃。凡是于我所爱者即会追求，此追求即是烦恼。由远离我所苦及一切追求故无烦恼，无烦恼即称为如来圆寂涅槃。有为是有量，无为是无量。


 །འདུས་བྱས་ཀྱི་ཆོས་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ཞིང་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐོབ་པ་ཚད་མེད་པའི་ཆོས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ནི་གང་སྟོང་པ་ཉིད་མ་གཏོགས་ པའི་ཆོས་སམ་སེམས་ཅན་གང་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཆོས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱའོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་འཇུག་པ་བཅུ་པོ་དེ་དག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།འགའ་ཞིག་གིས་ཀྱང་གསུངས་པ། སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་ཕྱིར། །མཛད་པ་རྣམས་ཀྱང་མ་རྫོགས་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས།།མྱ་ངན་འདས་པའང་མིན་པར་འདོད། །ཀུན་ཀྱང་འདྲེས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཅན། །རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་འདྲ་རྒྱལ་བ་རྣམས། །བྱས་སོ་བྱེད་དོ་བྱའོ་ཞེས། །གཞན་གྱི་དོན་ལ་དགོངས་པ་མེད། །སྣོད་ཆག་པ་ཡི་ཟླ་བ་བཞིན། །རང་གི་ཉེས་པས་མི་སྣང་ངོ་། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ ཉི་མ་བཞིན།།དེ་དག་ཆོས་འོད་ཁྱབ་པ་མཛད། །ལ་ལར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟོན། །ལ་ལར་མེ་བཞིན་མྱ་ངན་ལས། །ནམ་ཡང་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྟག་པའི་སྐུ། །གང་དུའང་རྣམ་པར་དཔྱོད་མི་མདའ། །གནས་རྣམས་ཀུན་ནས་མཐོང་མོད་ཀྱི། །དབང་པོ་ དྲུག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།།ཉོན་མོངས་ཐུལ་ལ་སྤངས་པ་མེད། །སྔགས་ཀྱིས་གསད་པའི་དུག་དང་འདྲ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཉོན་མོངས་པས། །ཉོན་མོངས་ཟད་པས་ཀུན་མཁྱེན་ཞེས། །ཐབས་ཆེན་རྣམས་ནི་ལྡན་པ་ལ། །ཉོན་མོངས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ལྡན། །འཁོར་བཞི་བའི་ བདག་ཉིད་དེ།།དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་བསམ་ཡས། །ཁམས་གཅིག་ན་ནི་གཉིས་མེད་ཕྱིར། །དཔག་མེད་ལྷན་ཅིག་ཚོགས་བསགས་ཕྱིར། །རིམ་གྱིས་འབྱུང་བར་མི་རིགས་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་མང་པོར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་སོ། །མི་གནས་བའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུའི་ ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཆོས་སྟོན་པའི་སྒྲའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཅུའི་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེའོ།།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཟུགས་མེད་དོ། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ གཟུགས་ལྡན་ནོ།།དམ་པ་ནི་མཆོག་ཅེས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་གཙོ་བོ་བཞིན་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་སྣ་ཚོགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ནོ།

以下是译文：
从有为法中完全解脱，获得无为法，无量法即称为如来圆寂涅槃。如来所说，除空性外无有任何法或众生，空性即是法。法身即称为如来圆寂涅槃。善男子，菩萨以此十种入法之理，应当了知如来应正等觉诸佛的大般涅槃，这是具密意的涅槃教法。
有人也说：
由于解脱一切障，
因为事业未圆满，
诸佛恒时入涅槃，
亦非涅槃所摄持。
一切皆具和合业，
诸佛如同大海水，
已作正作当作事，
于利他事无所思。
如同破器中月影，
因自过失不显现。
犹如世间太阳般，
遍照法光于一切。
于某处示现菩提，
于某处如火涅槃，
然实从未曾不在，
如来常身恒存在。
于诸处中不可察，
虽从诸方皆可见，
然非六根所行境，
调伏烦恼无断除。
如咒所制之毒物，
诸佛即是诸烦恼，
以尽烦恼称遍知，
具足广大诸方便。
烦恼即是菩提分，
四众眷属为自性，
是故如来不可思，
一界之中无二故。
无量同时集资故，
次第生起不应理，
故说诸佛极众多。
由于无住涅槃的缘故，如是于十方世界中，随众生根机而不间断宣说正法之声的缘故，是为十方法大鼓。以法身故无色，以具足庄严受用身自性故有色。殊胜即是最上，如三界主尊极为庄严，即文殊身之义。由随顺所化众生种种而现化身故，具种种色相。


 །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་ དབྱེར་མེད་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡིད་ལས་སྐྱེས་སོ།།སེམས་ཙམ་དུ་གྲགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཀྱང་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཟུགས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱེད་པའི་དཔལ་འཕྲོ་བར་བྱེད་ཅིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ གཟུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་དཔལ་ལོ།།ཡང་ན་གཟུགས་རྣམས་ཏེ་ཁམས་སུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱེད་ཅིང་སོ་སོར་གསལ་བར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དཔལ་ཏེ། མེ་ལོང་གི་ངོས་བཞིན་དྭངས་ཤིང་དྲི་མ་མེད་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་ པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་འཆང་བ་པོ། །ཞེས་པ་སྟེ་གཞན་དུ་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆུ་ལ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་གཟུགས་བརྙན་འཆར་བའི་སྣང་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་འཆང་བ་པོ། ། ཞེས་རྣམ་པར་བཤད་དོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཚུགས་པ་མེད་པའོ། །དེའི་རྒྱུ་གསུངས་པ་ཆེ་བར་གྲགས། །ཞེས་པ་སྟེ། འདོད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས་ན། དེ་ནི་གཞན་དབང་ཕྱུག་གི་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པ་རྣམས ལས་ཀྱང་དབང་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དབང་ཆེ་བ་སྟེ་དབང་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་གྲགས་ཤིང་གྲགས་པ་ལྟར་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆེ་བར་གྲགས་པའོ།།དེ་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་ཚར་གཅོད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་ པོའོ།།འཕགས་ལམ་ནི་འདིར་འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་དེ་དེ་ཡང་ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ངག་དང་། ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་དང་། ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ།།ཤིན་ཏུ་མཐོ་ལ་གནས་པའི་སྟེ་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ་དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ལམ་སྟེ་དེ་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ཡང་ཅི་ཞེ་ན་ཆོས་ཀྱི་ཏོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་མཐའ་ཡས་པའི་དཔལ་ཏེ་མཐོ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ལོ། །དེ་ཉིད་ཆེར་འབྱུང་ བ་ནི།ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆེན་པོར་འབྱུང་བ་གང་གིས་ཡིན་པ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། ཆེན་པོ་འདི་ལས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་ན་ཆེར་འབྱུང་བའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གཅིག་བུ་སྟེ་གཉིས་པ་མེད་པར་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འཕྲོག་བ་ཉིད་ཀྱི་གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ཀྱི་ ལུས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གཞོན་ལུས་གཅིག་གོ།

以下是译文：
如是虽然三种无别，但因为无外境对象，故从意生。此即是唯识所说之义。虽是意的自性，但因具有种种色相的缘故，能显现一切色相，放射光辉并使之圆满，此即是显现一切色相的光辉。
或者，能普遍显现并各别明了一切色相界，如是即为光辉。如同镜面清净无垢、深广的智慧身成就，即是如此。因此经中说："持一切影像者"，即是对于具有种种不同信解的众生之心，如同无垢之水中显现影像般生起显相，故称"持一切影像者"。
因具足一切无碍力故为无阻。其因即所说"大名称"，由于能满所愿，较其他具有自在慢的众生更具威力，故为大力，以大力故如是闻名，如其名声而成就者即是大名称。由其成为摄受一切及降伏之因故，即是三界大自在。
圣道即此处指八正道，即正见、正语、正业、正命、正精进、正念、正定等自性。住于极高处，即住于极高的上师之道。此复何义？名为法幢，即大乘法幢无边光辉之尊贵文殊。
其大出现，即以超越三界故为大出现，由此大处出生一切众生故为大出现。三界中独一无二极为悦意的童子色身，即是三界中独一童身。


།དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཐའ་ཡས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་དུ་རིང་མོ་ནས་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་གནས་བརྟན་མཆོག་ དང་།མཆོད་པར་འོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གནས་བརྟན་པ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བགྲེས་པའི་ཕྱིར་རྒན་པོའོ། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ལམ་ཉེ་བར་སྟོན་པས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་རྣམས་ལ་ཚངས་ པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པའི་དོན་གྱི་ཆོས་བསྟན་པས་འགྲོ་བ་དྲུག་པོ་རྣམས་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་དང་སྐྱེ་དགུའི་བདག་སྟེ་དོན་དམ་པར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དོ།།ཕྱག་ཞབས་འཁོར་ལོས་མཚན་དང་རུས་སྦལ་ཞབས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མགོན་པོ་བྱམས་པས་གསུངས་ པ་རྣམས་ཏེ།བླ་ན་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ལས་ངེས་པར་འཁྲུངས་པའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་འཆང་བས་ན་མཚན་འཆང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཐུབ་པའི་སེན་མོ་ཟངས་མདོག་དང་། །མདོག་སྣུམ་མཐོ་དང་སོར་མོ་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུར་ བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བརྒྱན་པའི་རྒྱན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མཛེས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཕྱིར་སྡུ་གུའོ། །འཇིག་རྟེན་ནི་སེམས་ཅན་དང་སྣོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཤེས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེ་འགྲོ་བའི་སྐྱེ་ གནས་དང་མདོག་དང་དབྱིབས་དང་ཚད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ།།ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་འདི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི་ལེགས་པའོ། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ནི་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་པོ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་སློབ་དཔོན་ཏེ་འཇིག་རྟེན་ གསུམ་གྱི་བླ་མ་ཡིན་པས།འཇིག་རྟེན་ཤེས་ལེགས་སློབ་དཔོན་ཏེ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཚད་མ་དང་འཐད་པས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པས་ན་འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་སེམས་གཡོ་བ་མེད་ལ་ཤིན་ཏུ་སྤུངས་ཆེ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་མགོན་པོ་སྟེ། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ་ སྐྱབས་པ་ཡང་ངོ་།།འདི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཡིད་གཅུགས་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ནི་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་ཆོས་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིད་གཅུགས་པར་བཟུང་སྟེ་སླུ་བ་མེད་པའོ། །གཞན་རྣམས་ནི་ལོག་པའི་བདག་ཉིད་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དོན་གྱི་གཙོ་བོ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ལས་ཉེ་བར་སྟོན་པས་མི་སླུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཡིད་གཅུགས་པར་འཐད་དོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དགོངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་བོས་འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་སོ།

以下是译文：
此复由于从发菩提心等次第而成为无量如来菩萨阶位的上师已经很久的缘故，以及是僧团中最胜长老、堪为供养的缘故而为长老，因为智慧超越一切声闻、缘觉、菩萨僧众故为耆老。
示现福德之道，以梵天等身相向三恶趣众生宣说真实义法，救护六道众生，为众生之主，究竟而言即是世尊。
如"手足轮相及龟足"等，是弥勒怙主所说，由无上福德资粮所生的三十二相，故称持相者。
同样，如"能仁指甲铜色，润泽高耸诸指"等所说的八十种好，以此庄严一切肢体的庄严在三界中最为殊妙。由于在一切时处皆为众生所喜爱故为妙好。
世间即是有情世间与器世间的自性。了知即是遍知一切事物，即了知众生的生处、颜色、形状、大小等自性。由遍知故，此一切种智等皆为善妙。
其中上师即是真实开示者，故为世间上师，即三界导师，故说"世间善知上师"。由宣说以量理成立的一切法故，无所畏惧、心不动摇且极为广大，此为其义。
因此为怙主，"众生之"为余文，亦为救护者。此复云何？经说"三界所依怙"，由真实如实说法故为所依怙，无有欺诳。其他诸者则执著于邪性故。由示现成佛之要义事业故无欺诳，堪为依怙，此为世尊密意。即是烦恼怨敌所惧者之救护。


 །འདི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྐྱོབ་པ་ཞེས་པ་སྟེ་སྐྱོབ པ་ནི་རང་གིས་གཟིགས་པའི་ལམ་ཉེ་བར་སྟོན་པ་དེ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་སྐྱོབ་པའོ།།དེ་སྐད་དུ། སྐྱོབ་པ་ཉིད་གཟིགས་ལམ་གསུངས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། ཉིད་ཀྱིས་གཟིགས་པའི་ལམ་ཉེ་བར་སྟོན་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ནི་བླ་ན་མེད་པའོ། །གཞན་ལས་ནི་རྒྱུན་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུན་ མི་འཆད་པར་མགོན་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་རྣམ་པར་བཤད་དེ།།དེ་ལྟར་དུ་ཡང་། ཏཱ་ཡིར་རྒྱུན་དང་སྐྱོང་བ་དག་ལའོ། །ཞེས་བྱིངས་ཀློག་པར་བྱེད་དོ། །ནམ་མཁའ་བཞིན་ཁྱབ་པས་ཡོངས་སུ་གང་ཞིང་ཡངས་པ་ཉིད་གང་ ཡིན་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་སྟེ་མཐའ་མེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟ་བུར་མཐའ་ཡས་པའི་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་དང་མི་འཇིགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ནི་རྒྱ་མཚོ་ཉིད་དེ།དེ་ཁོ་ནས་འདི་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པ་བོང་བུ་ལྟ་བུའི་བདག་ཏུ་རྨོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་མ་རིག་པའི་སྒོ་ངའི་སྦུབས་འབྱེད་པའོ། ། དེའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲིས་སྲིད་པའི་དྲ་བ་འཇོམས་པའོ། །དེས་ན་ལས་དང་སྐྱེ་བ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མ་ལུས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །མ་རིག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རང་ཉིད་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་པ་ཉེ་བར་སྦྱར་བར བྱ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུ་ཇི་ལྟར་ནུས་ཤེ་ན་གསུངས་པ། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་སོན། །ཞེས་པ་སྟེ་རང་ཉིད་གྲུབ་པས་གཞན་རྣམས་ལ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པར་ བྱས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་དག་པར་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཅོད་པན་གང་ཡིན་པ་དེ། ཡེ་ཤེས་དང་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན། །ཞེས་པ་སྟེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་བརྒྱན་པར་བྱེད་ཅིང་རྒྱན་དུ་བྱེད་པས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།

这是译文：
若问此为何义？经说："救护"者，即由具有宣说自己所见道故称为救护。
如说："救护者宣说所见道"，由其宣说自己所见之道故，如是即为无上。较其他而言，以恒常相续不断地救护无怙众生界故，如是解释。
如是，"Tāyī"字根有相续及护持之义。
如虚空遍满广大者，即是虚空遍满，意为无边际。如是以无边法、财物及无畏性为自性的受用赐予诸众生，即是虚空遍满受用。
关于"一切智"等，一切智智即是大海，以彼生起此一切，此为密意。因此通达诸法无我，开启如驴我执愚痴等无明蛋壳。
故以智慧剑摧毁有之网。因此能息灭业、生及烦恼等一切烦恼无余。对于"无明"等一切，应加上"自己及一切众生"之语。
若问如何能如是？经说："已达轮回大海彼岸"，意为自己已成就故能成就他人。
智慧即是一切种智之自性。彼之灌顶即是令清净，彼即是真实标示五智自性五佛体性之冠冕，故说"具智慧灌顶冠冕者"。
因此经说："正等正觉庄严"，即以正等正觉冠冕方式庄严者，意为以一切种智之智慧相庄严诸正等正觉，作为庄严，如前所说。


 །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྡུག་བསྔལ་འཁོར་ཅན་ཕུང་པོ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ།སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ནི་དམྱལ་བ་དང་ཡི་དྭགས་དང་དུད་འགྲོའི་འགྲོ་བར་སོང་བ་རྣམས་ཀྱིའོ། །མངོན་དུ་བྱས་པས་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕལ་ཆེར་མིའི་ འགྲོ་བར་གཏོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།།རྒྱུ་གཞན་ལ་རག་ལས་པས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ་ལྷའི་འགྲོ་བར་གཏོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། ལྷའི་བདེ་བ་ཡང་མཐར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདི་དག་ནི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ ཏེ།ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱེད་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གསུམ་སེལ་ཞེས་པ་སྟེ་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་པོ་འདི་རྣམས་མཐར་བྱེད་པས་ན་གསུམ་མཐར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་སྙིང་སྟོབས་ལ་སོགས་ པའི་ཡོན་ཏན་གསུམ་དང་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གསུམ་དང་།ལུས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཡང་དག་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་མཐར་བྱེད་པས་ན་གསུམ་སེལ་ལོ། །མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟག་པ་དང་ཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཐའ་མེད་པས་ན།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་གྲོལ་བ་དང་ལྷོག་པར་གྲོལ་བས་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་གྲོལ་གསུམ་སོན་པ་སྟེ། དེའི་སྣང་བ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པའི་བྱེད་པས་ན་གྲོལ་གསུམ་སོན་པའོ། ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱ་དང་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཁའ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གནས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་མནན པས་ན་ཉོན་མོངས་དྲི་མ་ཀུན་ལས་འདས་པ་སྟེ།དུས་མེད་པ་དང་དུས་ནི་འདས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་གསུམ་སྟེ་དེ་རྣམས་དུས་མེད་པ་ཡང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཀྱང་རྟག་པ་ཙམ་གྱི་ལུས་ཉིད་ཀྱིས་དོན་དམ་པར་ཡོང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དུས་མེད་པའོ། །དེ་རྣམས་མ་རྟོགས་པ་ཉིད་ རྟོགས་པ་སྟེ།།བདེ་གཤེགས་གཤེགས་པ་སྤངས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་རྣམས་རྟོགས་པར་གྱུར་པ་ནི། །དུས་གསུམ་དུས་མེད་རྟོགས་པར་གནས། །ཞེས་པ་སྟེ་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་གསུམ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གདུལ་དཀའ་བ་ འདུལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་དུ་རྟོག་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་མཉམ་པར་གཞག་པས་ན་གླང་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ་གླང་པོ་མྱོས་པ་ཤིན་ཏུ་དུལ་བཞིན་ནོ།

关于"三苦"等，轮回苦蕴有三种：
苦苦，是地狱、饿鬼、旁生诸趣中者所具。
行苦，因现前即能离苦故，主要是人趣中者所具。
坏苦，因依赖他缘而成苦性故，是天趣中者所具，因天界之乐最终亦是苦因故。
这些即是具有三苦自性之苦，以智慧与方便波罗蜜力而令寂灭，即是息灭三种苦。
因此经说："除三"者，即究竟断除此三苦故称为除三。
或者，勇等三德、欲等三界、身等三种、贪等三烦恼，由于完全了知彼等而究竟断除，故称除三。
因为是无住涅槃故，无常断等边，为摄受声闻等解脱及邪解脱所化众生故示现三解脱，以生起彼等显现故修习作用，即是示现三解脱。
因远离烦恼障、所知障及业障故，从一切障碍中解脱。因此住于如虚空平等性中。
故超越一切俱生烦恼垢染，因完全降伏故超越一切烦恼垢染。无时与时即过去等差别为三，彼等亦无时。彼等以唯常身故，胜义中非有故无时。
彼等即是了悟未悟，如经说："善逝已断去"。如说："彼等若证悟，安住证三时无时"，意为法性遍及三身。
以调伏难调故，于众生相续中胜伏分别烦恼战故，安住等持，如大象即如调伏狂象。


།ཡང་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་འཕྲོག་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆར་གྱིས་ཚིམ་ པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་ཀླུ་རིགས་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལས་ཆེས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ཀླུ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཀླུ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཡོན་ཏན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་ནི་རྒྱན་ནོ། །དེ་གང་དག་གི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཐོད་ཡིན་ ཞེ་ན།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་རྣམས་ཀྱང་ཐོད་དུ་བྱེད་པས། ཡོན་ཏན་ཐོད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐོད། །ཅེས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་དཔལ་འཇམ་དཔལ་ལོ། །ལྷག་མ་ཀུན་ནི་འགྲོ་བ་ དྲུག་ཏུ་གཏོགས་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་གྲོལ་བས་ན་ལྷག་མ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གང་གི་ལམ་ན་ནམ་མཁའི་ལམ་ལ་གནས་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་ ལམ་སྟེ་མི་གནས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་ལེགས་པར་གནས་པ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་འདི་ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་ཅེ་ན་གསུངས་པ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་མེད་པར་གྱུར་པའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གཞིར་གྱུར་པས་ན། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། ། དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཆང་བས་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འཆང་ཞེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཁྱབ་བདག་རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རྒྱས་པ་སྟེ། །བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག་།ཅེས་པ་སྟེ། རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་མཆོག་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར བུའོ།།འདིས་ནི་ཁྱབ་བདག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྒྱན་གསུམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ནི་རང་གི་ས་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་དཔག་ཚད་སྟོང་གི་བར་དུ་གནས་པ་ རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་རྫོགས་པར་བྱ་བར་ནུས་ལ།དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་ཀྱང་རང་གི་གྲིབ་མའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །བུམ་པ་བཟང་པོ་ཡང་དེར་ལག་པ་ཆུད་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།

或者，因成为以法甘露雨令一切众生烦恼热恼得以清凉满足之因，故较无边等八大龙族更为殊胜，如大龙，即一切众生之大龙。超越功德世间，彼等之顶为庄严。
若问："是谁的功德顶？"即声闻等之顶。以如来智慧身使彼等亦成为顶，故说"具功德顶者之顶"，即是虚空等同吉祥文殊。
其余一切是属于六道的诸取。以法界自性而解脱彼等，故称"从一切余解脱"。
因此经说："虚空"等，住于虚空道者即是虚空道，意为无住。善住于彼即是无缘之义。若如是，则如虚空无分别故，此云何利益众生？
经说："如意宝"等，即一切智之布施等力用，无外在如意宝之相而任运自成，成为圆满一切众生利益之基础，故为大如意宝，即菩提心。以持有彼自性故，称为持大如意宝。
因此经说："遍主珍宝尊，广大如意树，殊胜妙宝瓶。"珍宝中最胜即如意宝。此以"遍主"等三种具特征之譬喻庄严显示彼菩提心超胜一切。
其中如意宝能圆满从自处至千由旬范围内众生之所欲，如意树则能满足处于其荫影下者之所欲，妙瓶则能满足伸手触及者之所欲。


 །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་མཐའ་ཀླས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་དང་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་དང་བྱས་པ་དང་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ན།སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད་པ་འདིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དུ་གསུང་ངོ་། །དུས་གསུམ་དུ་ཡང་མྱུར་དུ་རྐྱེན་གྱིས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བྱེད་པ་པོ་ཞེས་པ་འདིས་ཀྱང་དེའི་ ངང་ཚུལ་ནི་བྱེད་པ་པོ་སྟེ།ཚིག་མཐའ་མས་རྟག་པའི་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ཁྱད་པར་རོ། །སྔར་བཤད་པ་དང་མ་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཚིག་གི་དོན་ཅི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཁྱབ་བདག་ནི་ཁྱད་པར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཕན་ འདོད་སེམས་ཅན་མཉེས་གཤིན་པ།།ཞེས་པ་ཚིག་གཉིས་པོ་འདི་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོར་སྦྱར་ཏེ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་ཞེས་པ་ངོ་བོའོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་གསུངས་ པ།དགེ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་དང་དེས་བསྐྱེད་པའི་ལས་ནི་དགེ་བའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་མི་དགེ་བ་སྟེ། དེ་གཉིས་དུས་གསུམ་པ་ཅན་ནི་བདེ་འགྲོ་དང་ངན་འགྲོར་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ ཅད་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཤེས་པར་མཛད་པས་ན་དགེ་དང་མི་དགེ་ཤེས་པའོ།།གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོའི་སེམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཁྱེན་པས་བསྟན་པ་དང་། བཏང་སྙོམས་དང་ཡོངས་སུ་རྒྱལ་བ་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བའི་དུས་ཀྱི་རྣམ་ པར་དབྱེ་བ་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པས་ན་དུས་ཤེས་པའོ།།དམ་ཚིག་ནི་བརྡ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐད་དང་སྒྲ་དང་གསང་སྟེ་བཤད་པ་དང་གླུ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ཆོས་སྟོན་པའི་དོན་དུ་མཁྱེན་པར་མཛད་པས་ན་དམ་ཚིག་ཤེས་པའོ། །གྲུབ་མཐའ་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་ན་དམ་ཚིག་ལྡན་པའོ།།དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ལ་དབང་འབྱོར་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་བདག་གོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ནི་རྟུལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ་སོར་རྣམ་པ་ དགུའོ།།དེ་རྣམས་མཁྱེན་པས་ནི་སེམས་ཅན་དབང་པོ་ཤེས་པའོ། །སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་དུས་ལས་མ་ཡོལ་བར་འདུལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་དུས་ཤེས་པའོ། །ཐུང་ངུར་ཡོད་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་གསུམ་ལ་ ཉོན་མོངས་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་ཅིང་མཁས་པས་ན་རྣམ་གྲོལ་གསུམ་ལ་མཁས་པའོ།།ཡོན་ཏན་ནི་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།

菩提心王于三界无边众生以及直至成佛的众生利益已作、正作、当作，以此利益一切众生故，说其于一切时中皆为作者。于三世中亦速以缘成就故称作者，此亦说明其性质为作者，最后词说明其为恒常作者，此为差别。
前说与未说一切中，应如何理解词义？其中"遍主"即"殊胜"之义。
因此经说："欲利众生善顺心"，此二词结合为因果体性。如意宝等则非如是。"自性"即体性。
宣说利益一切众生之作者等因："善与"等，即无贪等三者及其所生之业为善。与此相反即不善，彼二者于三世中能成就善趣与恶趣之乐与苦。于彼等一切如实令一切众生了知，故知善与不善。
如所化众生之心而了知而教导，并遍知舍心与究竟证悟时分差别，故知时。
誓言即表示，为一切众生语言、声音、密语及歌等之相。为说法故而了知，故知誓言。具足一切宗派所立誓言，故具誓言。
于一切时中于利益一切众生获得自在，故为遍主。众生之信等根器以钝等差别分为九种。了知彼等，故知众生根器。不失度化众生之时而调伏，故知时。
以简要为教典故，于声闻等三种解脱遍知离烦恼等一切相而善巧，故善巧三解脱。功德即十力等。


 །དྲི་མ་མེད་པར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འདི་ལ་མངའ་བས་ན་ཡོན་ ཏན་ནོ།།ཡོན་ཏན་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་ཤེས་སོ། །དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཁྱེན་པས་ན་ཆོས་ཤེས་པའོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་སྐུ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་རབ་ཏུ་བསྟོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཞི་བའོ།།མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འཇོམས་ཤིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགུགས་པའི་རྒྱུ་ནི་བཀྲ་ཤིས་སོ། །འདི་ལས་དེ་འདྲ་བ་དང་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བས་ན་བཀྲ་ཤིས་ འབྱུང་ངོ་།།རང་ཉིད་བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་པ་སྟེ། རང་གི་དོན་ལ་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་བྱིན་པ་སྟེ། སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་གཞན་རྣམས་ལ་བསོད་ནམས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་བའི་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ནི་གྲགས་པའོ། །གཞན་ རྣམས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་དང་།རང་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔལ་མོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་དང་གཞན་གྱི་སྡེ་རྣམས་ལ་བསོད་ནམས་རབ་ཏུ་སྐྱེ་ཞིང་ལེགས་པ་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་སྙན་གྲགས་ སོ།།སྔར། གྲགས་ཆེན་སྙན་གྲགས་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུའི་ཚུལ་གྱིས་ཡིན་ལ། འདི་ནི་འབྲས་བུའི་ཚུལ་གྱིས་སྟེ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་གསལ་བས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁོངས་སུ་མཛེས་པས་ སམ།ཡང་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་དགེ་བའོ། །མངོན་པར་མཐོ་བ་དང་ངེས་པར་ལེགས་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོའི་དགའ་བ་འདི་ལས་འཕེལ་བའི་ཕྱིར་དང་། རང་ཉིད་ཀྱང་ཁམས་གསུམ་པའི་དགའ་ སྟོན་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོའོ།།སྐྲག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ནི་དབུགས་འབྱིན་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དབུགས་འབྱིན་ཆེན་པོ་མཛད་ཅིང་རང་ཉིད་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དབུགས་འབྱིན་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟ་ བུ་ནི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་དང་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོལ་མོ་ཆེན་པོའོ།།བཀུར་སྟི་ནི་ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་དམ་པར་བྱེད་ཅིང་མཆོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རང་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བཀུར་སྟི་མཛད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རིམ་གྲོའོ།

此无垢圆满一切功德悉皆具足，故为功德。由于圆满具足彼等功德之自性等，故知功德。
通过如幻等方式了知善、不善、无记等一切法，故知法。
以福德智慧身之故，为天、非天、人等所喜爱，以极受赞叹故为极寂静。
摧毁违品、招引圆满之因即为吉祥。由此生起如是等言说等，故吉祥生起。
自身为一切吉祥之吉祥故，为一切吉祥之吉祥者。于自利中赐予彼益之缘，于其他众生成为生起福德之因，此真实言说之体性即为名声。
成为他人圆满之因，自身亦为圆满之自性故为吉祥天女。如是，于自他部众中福德广生且善妙生起之自性故，彼世尊即为美誉。
前说"大名声大美誉"是从因的角度，此处从果的角度，此为真实称名方式之差别。
因此以一切功德光明照耀三有而庄严，或因成为一切众生善之因故为善。以宣说增上生与决定胜法故，于一切众生此大欢宴之喜悦增长故，自身亦为三界大欢宴之体性故，为大欢宴。
远离一切恐惧即称为获得安慰，因为于一切众生作大安慰，自身亦成为彼之自性故，为大安慰。
如是以大喜与大贪之自性故为大游戏。
恭敬即为天、人、非天等世间所尊重供养，自身亦具有恭敬一切如来之自性故为恭敬。


།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འབྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུའི་ཕྱིར་དང་རང་ཉིད་ཀྱང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དགའ་བ་དང་མགུ་བ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང་དེའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་དང་། རང་ཉིད་ཀྱང་དེའི་རང་ བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་དགའ་བའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་དེའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ལོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཔལ་ལོ། །ཞིང་སྤེལ་བའི་ཕྱིར་གྲགས་པའི་བདག་པོའོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ ལུས་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ནི་སངས་རྒྱས་དེ་ཉིད་ལྡན་པས་མཆོག་ལྡན་ནོ།།མཆོག་མངོན་པར་འདོད་ཅིང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པས་ན་མཆོག་སྦྱིན་ནོ། །མཆོག་སྦྱིན་པ་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་གཙོ་བོའོ། །འཁོར་བས་འཇིགས་པའི་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པ་ལས་སྲུང་བས་ན་སྐྱབས་འོས་སོ།།མཆོག་ཅེས་པ་འདིར་ཡང་སྦྱར་རོ། །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཇོག་པ་ནས་སྐྱབས་ཀྱི་དམ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འཇིག་ ཆེན་དགྲ་སྟེ་རབ་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་བདུད་བཞི་རྣམས་ནི་འཇིགས་པའོ། །འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དགྲ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རབ་མཆོག་སྟེ་བག་ཆགས་ཀྱི་འཇུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བཅོམ་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར། འཇིགས་པ་མ ལུས་སེལ་བ་པོ།།ཞེས་པའོ།། །།ད་ནི་མུ་སྟེགས་པས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་ཆ་བྱད་ཀྱིས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། དེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་མིང་དོན་གྱི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པས་གསུངས་པ། གཙུག་ཕུད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐྲ་དང་ ཁ་སྤུ་བྲེགས་ནས་གཙུག་ཕུད་ཙམ་གྱི་རྟགས་འཛིན་པའི་ཕྱིར་གཙུག་ཕུད་ཅན་ཏེ།ཀུན་དུ་རྒྱུ་གཙུག་ཕུད་གསུམ་པའི་གཟུགས་འཛིན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མངལ་ལས་སྐྱེས་མ་ཐག་པ་བཞིན་དཔྲལ་བ་དང་མགོ་བོའི་དབུས་དང་རྒྱབ་ཀྱི་ཆ་རྣམས་སུ་ཕུད་བུ་གསུམ་འཛིན་པས་ན་ ཕུད་བུ་ཅན་ནོ།།རལ་པ་དང་ཤིང་ཤུན་འཆང་ཞིང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་དད་པའི་དྲང་སྲོང་གི་གཟུགས་འཛིན་པར་མཛད་པས་ན་ལྕང་ལོ་ཅན་ནོ། །སྐྲ་མཐའ་དག་རྩ་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྦམས་པའི་རལ་བའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རལ་པ་ཅན་ནོ། །མུཉྫ་ནི་འདིའི་བརྟུལ་ཞུགས་མགོ་ ཟླུམ་ཡིན་པས་ཏེ།ཀུན་དུ་རྒྱུའི་རྟགས་དེ་འདི་ལ་མངའ་བས་ན་མུཉྫའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སྤྱོད་པ་ན་རྩེ་བྲན་འཆང་བའི་ལྷའི་བུའི་བརྟུལ་ཞུགས་འཆང་བའི་ཕྱིར་ཅོད་པན་ཐོགས་པའོ། །གདོང་ལྔ་པ་ནི་བདེ་བྱེད་དོ།

因是一切众生一切圆满之因，且自身亦具足福德资粮之体性故为圆满。
因殊胜欢喜、满足、极喜及其因，且自身亦为彼之自性故为极喜。
因具智慧资粮之体性及成为彼之因故为吉祥。于众生中增长自身之吉祥故为名声之主。
因具一切种清净功德之身故，彼佛即具最胜故为具胜。
于希求最胜、追求最胜之众生予以赐予故为施胜。超胜一切施胜者故为主尊。
守护一切怖轮回之众生离诸怖畏故为应归依。此处亦加"最胜"。
令一切众生安住于超越一切怖畏之无住涅槃故为最胜归依。因此，"大怖敌即最胜"中，四魔即为怖畏。彼等大怖畏之敌即声闻等。彼等之最胜即完全摧毁一切习气之运行。因此说"遣除无余怖畏者"。
今为摄受应以外道所计之形相调伏之众生故，从彼等苦行之名义角度真实宣说：
"顶髻"等，因剃除须发仅持顶髻之相故为具顶髻，即"持游方三髻之形"之义。
如初生婴儿般于额头、头顶中央及后部持三髻故为具髻。
持发髻与树皮，现持信仰大自在天之仙人形相故为具垂发。
因从发根起具粗大发髻聚故为具发髻。
"文阇"因具此苦行圆顶之相，具此游方之相故为文阇。
以一切庄严装饰，行持游戏之天子苦行故为持冠。五面即为湿婆。


 །དེའི་གཟུགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་འཆང་བས་ན་ གདོང་ལྔ་སྟེ།ཕྱོགས་བཞི་དང་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་གནས་པའི་གདོང་ལྔའི་གྲངས་འདི་ཡིན་པས་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དོན་དམ་པར་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། མངོན་པར་འདུས་མ་བྱས་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ བའི་རང་བཞིན་རྣམས་ནི་གདོང་ལྔ་གང་ཡིན་པ་སྟེ།དེ་ནི་གདོང་ལྔ་གང་ཡིན། ཕྱོགས་བཞི་དང་སྤྱི་བོ་སྟེ་གཙུག་ཕུད་ལྔ། གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཙུག་ཕུད་ལྔ་པའོ། །རལ་པ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པའི་ཐོད་ཀྱིས་སྤྱི་བོ་བརྒྱན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཟུར་ཕུད་ ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཐོད་དོ།།ཞི་བའི་གྲུབ་མཐའ་བཤད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོས་འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་འཆང་བས་ན་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་འཆང་བའོ། །ཡང་ན་རིག་བྱེད་རེ་རེ་ཞིང་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྤྱད་ནས་ཁྱིམ་ལ་གནས་ པར་མི་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་སློང་མོ་སྤྱོད་པ་དང་།ནགས་ན་གནས་པས་གང་ཚེ་ཟད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་འཆང་བའོ། །རྩཝ་མུཉྫའི་སྐེ་རགས་འཆང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་མུཉྫ་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་པས་ན་མུཉྫ་ཅན་ནོ། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་གང་བསྲུངས་པ་སྟེ་བུད་མེད་དང་འགྲོགས་ པ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའོ།།ཡང་ན་ཚངས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་དུ་སྤྱོད་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པའི་མུ་སྟེགས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལས་འདི་ཉིད་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་སྟེ། རང་བཞིན་གྱི་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་གོ།།ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་།ཅེས་མཐའ་དག་བཀླགས་པ་ནི། བརྟུལ་ཞུགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ནི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་བས་ན་ཐམས་ཅད་དུ་གཞོན་ནུའི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཤིན་ ཏུ་རྣམ་པར་དག་པས་ཆོས་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར།ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་སྟེ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དཔལ་ལོ། །རླུང་དང་ཆུ་དང་ལོ་མ་ཟ་དང་མེ་ལྔ་བསྟེན་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་ཁྱད་པར་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་དཀའ་ཐུབ་ཆེའོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཀའ་ཐུབ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ་རབ་ཀྱི་མཐར་སོན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དཀའ་ཐུབ་མཐར་ཕྱིན་ནོ། །རིག་བྱེད་རྟོག་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་དེ་ནི་གཙང་གནས་སུ་བརྗོད་ལ། བརྟུལ་ཞུགས་ཐམས་ཅད་དང་རིག་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་རབ་ཀྱི མཐར་སོན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡང་གཙང་གནས་སུ་བརྗོད་དོ།

持其形相之苦行故为五面，即安住于四方及上方之五面数，如是配释。
就胜义而言，五面即是解脱门之空性、无相、无愿、无为、自性光明之自性。彼即五面，四方及顶即五髻，凡是童子形相之庄严即为五髻。以五束发髻之顶髅庄严头顶者即为具五髻之顶髅。
为摄受以宣说寂静宗义之大苦行所调伏之众生故持大苦行，故为持大苦行者。
或者，于每一吠陀行十二年梵行后不住于家而行乞食，住于林中以度尽寿命，此即持大苦行者。
持文阇草腰带之苦行即文阇，具此故为具文阇。
所守护之梵行即远离与女人交往故为梵行。或者，梵即涅槃，为彼而行故如是说。
如是，此即超胜一切具苦行之外道故为最胜苦行，即自性中一切众生之利益苦行之最胜。
"梵行最胜苦行"之完整读法：一切苦行之根本即是梵行，因此于一切处童子梵行之苦行极为清净而成法性故，梵行为最胜苦行，即至尊文殊师利。
示现依止风、水、食叶、五火等极为猛烈之苦行差别故为大苦行。因此，凡是圆满苦行、达至究竟者即为苦行圆满。
圆满获得超越吠陀思维之苦行者即称为清净住，世尊文殊亦称为清净住，因超越一切苦行与一切吠陀而达究竟故。


།སྐྱེ་བ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བས་རིགས་དང་རུས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་དང་། རིགས་དེ་རབ་དང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་གཽ་ཏ་མའོ། །རིགས་རྒྱུད་དེའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་དམ་པའོ། །ཡི་གེ་ཨ་ནི་ སྙན་ཚིག་གི་རིག་བྱེད་དོ།།ཡི་གེ་ཨུ་ནི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་རིག་བྱེད་དོ། ། ཡིག་ཕྱེད་ནི་ངེས་བརྗོད་ཀྱི་རིག་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་སྟེ། །ད་ནི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཨ། །ཞེས་པའི་ཚིག་ལས་སོ། །ུ་ཡིག་ནི་ཨུ་མའི་བདག་པོའོ། ། ཡིག་ཕྱེད་ནི་ཚངས་པའོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ཨ་ཡིག་ནི་སྙིང་སྟོབས་སོ། །ུ་ཡིག་ནི་མུན་པའོ། །མ་ཡིག་ནི་རྡུལ་ཏེ་དེ་དག་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་སྒྲ་ནི་ཚངས་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རིགས་པས་ན་ཚངས་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་ངེས་བརྗོད་ཀྱི་རིག་བྱེད་བསྡུས་པའི་སེམས་ལེའུར་བྱས་པ་ལས། ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཚངས་པ་མཆོག་།འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །ཡིད་ཀྱི་སྒྲོན་མར་གྱུར་པ་ཡིས། །མི་གཡོ་བར་ནི་སྣང་བར་བྱེད། །གློག་དང་ཤེལ་ལྟར་སྣང་བར་བྱེད། །ཉི་མ་འཆར་ཀ་ལྟ་བུ་ནི། །གང་གིས་སྙིང་ལ་གནས་མཐོང་བ། །དེ་ཡིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚངས་པ་མཐོང་། །གནས གསུམ་དང་ནི་ཙམ་གསུམ་དང་།།ཡོན་ཏན་གསུམ་དང་ལྷ་གསུམ་དུ། །གུག་སྐྱེད་དང་བྲལ་གུག་སྐྱེད་བཅས། །གང་གི་རིགས་དེ་ཚངས་པའི་རིགས། །ཞེས་དེ་ལྟ་བུའི་བདག་ཚངས་པ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་རིག་བྱེད་བསྡུས་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ལས། དབང་ཕྱུག་གིས་ནི་ལུང་བསྟན་སྲོག་།འབྱུང་བ་དབང་པོ་རྣམ་པར་མཛེས། །གང་གི་རང་བཞིན་ཉི་བཞིན་གསལ། །འགྲོ་འདི་ཚངས་པའི་སྒྱུ་མ་ཡིན། །རླབས་དྲུག་མཐར་འགྲོ་ཚངས་པ་སྟེ། །མ་ཡིན་མ་ཡིན་གང་སྨྲ་བ། །དགའ་བ་བརྟགས་པ་ཙམ་ཞིག་སྟེ། །གང་ཞིག་སྨྲ་བ་རྒྱུ་ཡི མཆོག་།དེ་ལས་མཆོད་སྦྱིན་འགྲོ་བའི་མདོ། །སྔར་སྐྱེས་པ་ནི་སྐྱེ་དགུའི་བདག་།དབྱིག་གི་སྙིང་པོར་གང་བཤད་པ། །མ་ལུས་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། །ས་ནི་རྐང་པ་ལྷ་ཡུལ་མགོ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་དག་ནི་མིག་།ལྟོ་བ་ནམ་མཁའི་ཁོངས་གང་ཡིན། །དེ་ནི་རྣམ་མཛེས་མཆོག་། གནས་སྐྱེས། །ཞེས་སོ།

由于遍摄受生故而摄受种姓与血统，又因其种姓成为殊胜最上故为乔答摩。因成为该种姓之主故为殊胜。
字母"A"是诗歌吠陀。字母"U"是祭祀吠陀。半字是本续吠陀。同样，字母"A"是遍入天，如"今于诸字中之A"等句所说。"U"字是乌玛之主。半字是梵天。
同样，"A"字是萨埵（勇识）。"U"字是暗性。"M"字是尘性，显示彼等之字音"OM"即是梵天。如是了知为梵天，如是于本续吠陀摄集心品中说：
"所谓OM是最胜梵，
安住一切众生心，
成为意之明灯故，
不动而作光明显。
如电如晶作光明，
犹如初升之日轮，
谁见安住于心中，
彼见方位之梵天。
三处以及三量度，
三德性及三天神，
离曲生及具曲生，
彼之种姓梵天种。"
为显示如是我是梵天故，于祭祀吠陀摄集偈颂中说：
"自在天授记命，
生起诸根庄严，
其性如日明朗，
此行梵天幻化。
六波至边梵天，
非非所说之语，
欢喜唯是观察，
所说最胜因缘。
由彼祭祀行经，
先生众生之主，
宝藏精要所说，
无余出生之因。
地为足天界首，
日月即是双目，
腹为虚空界中，
彼为最胜庄严。"


 །དེ་བཞིན་དུ་སྙན་ཚིག་གི་རིག་བྱེད་བསྡུས་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པས། གང་ཚེ་ནང་ནི་ཤེས་གྱུར་པ། །ཐུབ་ཆེན་སངས་རྒྱས་གྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཚེ་བཞི་པ་རྣམ་ཤེས་པ། །དབང་ཕྱུག་ཏུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །བཞི་པ་ལས་འདས་དམ་པའི་བདག་། སྐྱེ་དང་འཇིག་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །བཅིང་དང་གྲོལ་ལས་ངེས་འདས་ཏེ། །གཙོ་བོ་རྟག་པ་ཀུན་དུ་འགྲོ། །སད་དང་རྨི་ལམ་གཉིད་མཐུག་དང་། །བཞི་པ་རྣམས་ལ་མཉམ་པར་གནས། །གང་དུ་བཞི་པ་ཐིམ་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་རྟག་པའི་ཚངས་མཆོག་ཅེས། །སྲིད་སྲུང་གི་རིག་བྱེད། བསྡུས་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པར་ཡང་། ནམ་མཁའ་འདི་ནི་མཐའ་ཡས་ཏེ། །དེ་ནི་མི་ཟད་མི་གཡོ་བརྟན། །སྣ་ཚོགས་སྐྱེ་གནས་ཚངས་པ་མཆོག་།འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་དཔུང་གཉེན་ཡིན། །མི་ཟད་པ་ཡི་བདག་མཆོག་ནི། །གང་གིས་བདག་ལ་གནས་མཐོང་བ། །ཡོན་ཏན་མེད ཀྱང་ཡོན་ཏན་སྤྱོད།།དེ་དག་འཇུག་ངོགས་རྗེས་སུ་འབྲང་། །དེ་ཡང་གཞན་ལ་བདག་གཞན་ཅེས། །དེ་ལྟར་བློ་ངན་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་། །དེ་ནི་གང་ཡིན་བདག་ཡིན་པར། །ཤེས་པས་ངེས་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར། །བདག་ནི་ཚངས་པ་བདག་ཚངས་པར། །གང་ཞིག་དེ་ཉིད་ཤེས་གྱུར་པ། ། སྲིན་པོའམ་བྱིན་ཟ་དག་དང་ནི། །ལས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རེག་པ་མེད། ཅེས་སོ། །དོན་དམ་པར་ནི། རིག་བྱེད་དུ་མའི་མཐའ་དཔྱད་སྙིང་པོ་ནི། །གཅིག་དང་དུ་མ་ཉིད་དུ་རྣམ་རྟོག་སྤངས། །དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་བླ་མའི་ལུང་གིས་ཐོབ། །རྩེ་གཅིག་བསམ་པས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། ། བསྟན་བཅོས་གཞུང་གཞན་ངེས་པར་བརྟགས་པ་གཞན། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཤེས་ཤིང་རྣམ་བརྟག་གཞན། །རྣམ་རྟོག་སྤྱོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་ནི། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སེམས་གཞན་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་མན་ངག་གི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཚངས་པ་ཤེས པས་ན་ཚངས་པ་ཤེས་པའོ།།དཀའ་ཐུབ་ཐོས་པ་སྐྱེ་གནས་ཏེ། །འདི་གསུམ་བྲམ་ཟེའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པས་ཡོན་ཏན་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ནི་བྲམ་ཟེ་ཡིན་པར་བཤད་པ། མི་ཟད་པའི་དཔལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡང་། དུས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རིང་མོ་ནས་དཀའ་ཐུབ་ སྤྱོད་པར་མཛད་པ་དང་།ཐོས་པ་མཐའ་ཡས་པ་དང་། ཟག་པ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལམ་གྱི་སྐྱེ་གནས་ལས་འཁྲུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོན་ཏན་དེ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་དོན་དམ་པའི་བྲམ་ཟེ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་བྲམ་ཟེ་ནི་གང་སྡིག་པའི་ཆོས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའོ་ཞེས་པའི་རིག་ པས་སྡིག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་བྲམ་ཟེའོ།།ཚངས་པས་འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་གདུལ་བའི་ཕྱིར་ཚངས་པའི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་པས་ན་ཚངས་པའོ། །དོན་དམ་པར་ནི། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚངས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཁོ་ན་ཚངས་པའོ།།སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཐིམ་ཞིང་དམ་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པ་ནི་ཚངས་པ་མྱ་ངན་འདས་པའོ།

同样在诗歌吠陀摄集偈颂中说：
"当内心了知时，
大能仁佛成就，
彼时知第四者，
宣说为自在天。
超越第四圣我，
远离生与灭尽，
定超缚与解脱，
主尊常遍一切。
醒时与梦熟眠，
等住于四种中，
于何融入四者，
即是常胜梵天。"
在护世吠陀摄集偈颂中也说：
"此虚空无边际，
彼不尽不动坚，
种种生处胜梵，
是诸众生亲友。
无尽最胜主尊，
谁见住于自中，
虽无功德受用，
彼等随顺渡口。
复次于他见有，
自他如是劣慧，
彼即是何即我，
智者定得解脱。
我是梵天梵我，
若人了知此义，
罗刹食施鬼等，
诸业不能触及。"
就胜义而言：
"众多吠陀究竟精要义，
远离一多分别之妄念，
以此甘露上师教敕得，
专一意乐当善为修习。
其他论典所作诸观察，
相续不断了知诸观察，
远离一切分别行境已，
相续不断修习他心识。"
因了知成为教授之因的梵天故为知梵天。
"苦行闻法与生处，
此三即是婆罗门因。"
如是说具足三种功德者即是婆罗门。无尽吉祥世尊文殊，从无量久远时来行持苦行，具无边多闻，从无漏空性道之生处所生，具足彼三功德故是胜义婆罗门。或者，婆罗门即是远离罪恶法之外者，以此理趣故，因远离一切罪恶法故为婆罗门。为调伏应以梵天调伏之众生故，化现梵天之身故为梵天。就胜义而言，因具足无住涅槃自性之梵性故，唯世尊是梵天。息灭一切戏论而住于殊胜我性即是梵天涅槃。


 །དེ་ཐོབ་པ་ནི་ལྡན་ནོ། །དོན་དམ་པར་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཁོ་ན་མཆོག་གི་བདག་ཉིད་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གནས་ཤིང་ ཐིམ་པ་ནི་ཚངས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།།དེ་ཐོབ་པ་ནི་ལྡན་པ་སྟེ། རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ལོ། །རང་དང་གཞན་གྱི་ལས་དང་སྐྱེ་བ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལྡོག་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་གྲོལ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དང་། དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱིར་གྲོལ་བའོ། །རང་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དུ་ གཏོགས་པའི་གཏི་མུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་བའི་འཆིང་བ་གྲོལ་བར་བྱེད་པས་ན་ཐར་པའོ།།ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ནི་རིགས་པ་ཡིན་པས་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དང་དེའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་གྲོལ་ལུས་ཞེས་ པའོ།།གཙུག་ལག་ཉིད་ཕྱིར་སྐྱེས་པའི་རྟགས་སོ། །ཡང་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ། གཟུགས་ཅན་གཟུགས་རྣམས་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྣམ་པ་དེ་དག་གིས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་ཞེས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་མཐོང་བ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་པོའོ། །ནང་གཟུགས་ མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་དང་མཐོང་བར་བྱེད་པ་ནི་གཉིས་པའོ།།སྡུག་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལུས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབས་ཏེ་གནས་པ་ནི་གསུམ་པའོ། །ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ནི་བཞི་པའོ། །རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ནི་ ལྔ་པའོ།།ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་དྲུག་པའོ། །འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་ནི་བདུན་པའོ། །འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་བརྒྱད་པའོ། །འདི་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ཉིད་འདིའི་ཡན་ལག་ཡིན་པས་ན་རྣམ་ཐར་ཡན་ལག་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ལོ།།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དང་། དེའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་སྟེ་བྱ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ། །དོན་དམ་པར་ནི་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་དབྱེ་བ་མེད་དེ། དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་འཇིག་རྟེན་དེ་བཞིན་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་བཀྲ་བ་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འགོད་པར་བྱེད། །འགྲོ་བ་ལས་ལས་སྐྱེ་བར་ཐུབ་པའི་དབང་པོས་གསུངས། །སེམས་ནི་ཀུན་དུ་སྤངས་ནས་ལས་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ནི་ཞི་བ་ཉིད་དོ།།དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དང་། དེའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ་ཞི་བ་ཉིད་དོ།

获得彼即是具足。就胜义而言，一切法唯空性即是最胜我性、最胜自性，以其自性而住于彼并融入彼即是梵天涅槃。获得彼即是具足，即是至尊文殊。
遮止自他之业、生及烦恼之相即是解脱自性故，及因其相续故为解脱。能解脱自他相续中具无明自性之轮回束缚故为解脱。
正见即是正理，故为道之自性、解脱支分，因具足彼自性故，及因彼为因故，称为解脱身。因是教法故为生相。
又为令解脱故有八解脱，即：有色观色等乃至以彼等相而胜解，此胜解见即是第一解脱。内无色想而如是了知及见外色即是第二。以身证住善成就妙解脱即是第三。空无边处即是第四。识无边处即是第五。无所有处即是第六。非想非非想处即是第七。灭尽定即是第八。此等即是八解脱。因此即是其支分故为解脱支分，即是具智慧身之世尊文殊。
因声闻等解脱种类差别之自性故，及因彼为因故，彼即是解脱，即是作业自性之心解脱。就胜义而言，种种业无差别，如是亦说：
"有情世间及器世间，
极其光明由心安立，
能仁王说众生业生，
若舍离心则无有业。"
远离一切烦恼及随烦恼之损害性即是寂静性。因其自性故，及因彼为因故，彼即是世尊，即是寂静性。


 །ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དང་། གཞན་དག་གི་དགེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། །ཉན་ཐོས་ པ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ས་ཏྭོ་པ་ར་ཏའི་མཚན་ཉིད་མར་མེ་ཤི་བ་ལྟ་བུའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རམ།མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དང་དེའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་བྱ་བ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་ བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་།དེའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། དེའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། །ལེགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགེ་བའོ། །དེ་ནི་ངེས་པའོ། །ཐེག་པ་ནི་ཡང་དག་ པའི་ལམ་སྟེ་ལེགས་པར་ངེས་པར་འབྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཉིད་དོ།།བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ལས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་མཐར་བྱེད་པས་ན་སེལ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བདེ་སྡུག་ སེལ་བ་ཞེས་སོ།།ལུང་དང་རིགས་པ་དང་རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཐར་ཕྱིན་པར་རྟོགས་པས་ཆགས་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཆགས་བྲལ་ཏེ། ཆགས་བྲལ་མཐའ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དོ། །ཡང་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཆགས་བྲལ་མཐར་ཕྱིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་དམིགས་པའི་དུག་གིས་སུན་ཕྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་མཐའ་ཞེས་པ་དང་ཚིག་དབྱེ་སྟེ། མཐར་སོན་པའི་ཕྱིར་མཐའ་སྟེ་རབ་ཀྱི་མཐར་སོན་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། དེའི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་འཇམ་དཔལ་ལོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ལུས་པ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས མི་ཟད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཟད་པས་ན་ལུས་ལས་འདས་པ་སྟེ།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་རང་དང་གཞན་གྱི་རྒོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་བར་མི་ནུས་པས་ན་ཐུབ་པ་ མེད་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་དཔེ་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་དཔེ་མེད་པའོ། །དཔེ་མེད་པ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མི་མངོན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མངོན་པར་གྱུར་པ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་རྣམས་སོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་མངོན་པའོ། །གཏན་ཚིགས་གསུངས་པ། མི་སྣང་ཞེས་པ་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསལ་བྱེད་མིན། ཨ་ཛྱ་ཏེ་ཨ་ཏནྟ་ཡཱ་བྱ་གྷི་ཀྲི་ཡ་ཏེ་ཡེ་ན་ཏ་དཉྫ་ཡ་ནཿ། འདིའི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དག་ལས་གྲོལ་བས་ན་གསལ་བྱེད་མིན་ནོ། །ཆ་ཤས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཆ་མེད་དོ། །རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཀུན་འགྲོའོ།

因一切法平等性之自性故，及为他人善业之因故，是为寂静。
声闻所欲求之萨埵波罗多相，因如灯灭般涅槃之自性故，或因无住涅槃之自性故，及因彼为因故，是为涅槃。因于一切处已作所作之涅槃自性故，及因彼为因故，是为涅槃。如是因能寂灭一切分别法故，及因彼为因故，是为寂静。
善即是一切众生之善。彼即是决定。乘即是正道，善决定出离即是世尊文殊。
因于一切种类中如实遍知作为苦乐因之业及习气而作终尽，故为除遣。因此所说"除遣苦乐"。
具足教证、正理及行为而通达一切法究竟，无执著相即是离欲，离欲究竟即是世尊。又声闻等之离欲非究竟，因彼等为所缘毒所损故。或者分析"究竟"一词，因到达究竟故为究竟，即到达最极究竟之般若波罗蜜多，及唯其自性即是文殊，此为密意。
蕴即是身，因以不尽之体性而尽故为超身，意为具清净一切种智智慧自性、了知尽与不生之体性即是世尊。因彼不能为自他诤论者所胜故为无能胜。因此全无譬喻故为无喻。
为显示无喻故说"不显"等。显现即是地等诸大种。因无彼相故为不显。说理由为"不现"，意为离一切相。因此即非明显。因解脱此因缘故为非明显。因无分故为无分。因以无自性而遍一切故为普行。


།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྱབ་པ་པོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡུལ་ཕྲན་བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་ཆ་ཤས་རྣམས་སུ་ཡང་ཐིམ་པ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཚོན་པར་དཀའ་བས་ན་ཕྲ་མོའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་ ཉིད་ཀྱིས་ན་ས་བོན་ནོ།།བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཟག་པ་མེད་པའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་དབྱེ་བ། སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་སྔར་བཤད་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ ཡོན་ཏན་གསལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མཚན་རྣམ་པ་ལྔ་རིམ་པ་བཞིན་གསུངས་པ།རྡུལ་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དུ་ཞེན་པའི་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རྡུལ་མེད་དོ། །རྡུལ་གྱི་སྒྲ་ནི་དེ་འདྲ་བའི་དོན་དང་། རྡུལ་གྱི་སྒྲ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་མཐར་ཇི་ལྟ་བར་དེ་ལྟ་བུ་ཡོང་། རྡུལ་དང་པོ་འདི་ནི་རྡུལ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱའོ། །སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རྡུལ་བྲལ་ལོ། །བག་ཆགས་དང་བག་ལ་ཉལ་གྱི་དྲི་མ་སྣ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དྲི་མ་མེད་པའོ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གནས ངན་ལེན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྐྱོན་སྤངས་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་སྤངས་པའོ།།ནད་དུ་གྱུར་པའི་བདག་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བས་ན་སྐྱོན་མེད་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ནི་ཚིག་ལྔ་པོས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ ཡང་ཨོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བེདྷཾ་ཀ་རོ་མི།ཞེས་པས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྡུལ་དང་བྲལ་བ་མེ་ལོང་ལྟར་དང་བའི་སེམས་མཚམས་སྦྱོར་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་ན་རྡུལ་མེད་དོ། །ཧ་ཡིག་སྐྱེས་ཞེས་པར་ཀཱའི་སྒྲ་ངེས་པའི་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱིས་པའོ། །ཤེས་རབ་ཨཱ་ལི་ཟླ་བའི་གཟུགས། །ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།ོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མུ་ཏ་པཱ་ད་ཡཱ་མི་ཞེས་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་མཉམ་ཉིད་དྲི་མ་མེད་ཅིང་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་པར་ངེས་པའི་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྡུལ་དང་བྲལ་བའོ། །ཀཱ་ལི་ཐབས་དང་ཟླ་བའི་གཟུགས་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་བཛྲཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོར་རྟོག་པ་སྟེ། མུ་སྟེགས་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་དྲེགས་པའི་དྲི་མ་རྣམས་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་དྲི་མ་མེད་པའོ།

因此故说"遍行者"。
因甚至于百千微尘等分中融入，即使瑜伽师亦难以表示，故为微细。因法界体性是一切法之因故，为种子。因离一切俱生烦恼及习气故，为无漏。
关于自性身、圆满受用身、变化身、法身、智慧身之分类，如前所说"具足佛五身自性"。为明显显示彼等功德故，依次说五种相：
所谓"无尘"等，因离外境执著之尘故为无尘。尘字即是如此义，尘字如同阿字之末尾般如是而来。此第一尘即名有尘。因离种种心所分别尘故为离尘。因离一切习气及随眠之种种垢故为无垢。因断除内外分别之随眠习气过失故为断过。因离我执与我所执成病之习气相续故为无过。
在密咒之道中，以此五句显示五种现等觉。即以"嗡 支达 帕地 贝当 嘎若米"（ཨོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བེདྷཾ་ཀ་རོ་མི།）表示离能取所取尘之如镜清净心相续了知，故为无尘。"哈字生"中以"嘎"音决定词之相而清净。此为"智慧阿里月形"之义。
以"嗡 菩提 支达 姆达 巴达雅米"（ོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མུ་ཏ་པཱ་ད་ཡཱ་མི）无垢光明月轮形相平等无垢离尘故，从遍照生起，以决定词相为离尘。此为"嘎里方便月形"之义。
以"嗡 底叉 班扎 班扎达嘎康"（ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་བཛྲཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།）于月轮上以五股金刚形相观想，因摧毁外道种种慢垢故为无垢。


 །ོཾ་ས་མནྟ་བྷཱ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅ ཨད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་གཟུགས་སྤྲོས་ཏེ་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱི་ཉེས་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་དག་སྤངས་པས་ཉེས་པས་སྤངས་པའོ།།ོཾ་ཡ་ཐཱ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཏ་ཐཱ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་པའི་སྐྱོན་གྱི་ནད་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་པའོ་ཞེས་མཚན་ལྔའི་དོན་ལྔའོ།།དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་རབ་སད་དོ། །འདོད་ཆགས་དང་བཅས་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་ པ་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་སད་བདག་གོ།།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་པས་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ཤེས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པས་ལམ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཀུན་རིག་གོ།།དམ་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའོ། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་འདས་ཞེས་པ་སྟེ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྱེད་པ་པོ་དང་ལས་དང་བྱ་བའི་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ བརྟགས་པའི་ཆོས་ཉིད་དག་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།།དེ་ལས་འདས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་འདས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་བེམས་པོ་ཡོད་པར་འགྱུར་བར་དོགས་པ་ལ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཚུལ་འཆང་བ། ། ཞེས་པ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཀྱང་སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཆོས་སྟོན་པ་ནི་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་འཕེན་པའི་དབང་གིས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྩོལ་བ དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།།དེ་ནི་དུས་གསུམ་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལས་བྱེད་པའོ།

以"嗡 萨曼达 巴阿杭"（ོཾ་ས་མནྟ་བྷཱ་ཨ་ཧཾ།）显现具一切最胜普贤相而成办事业，因断诸多自性过失故为断过。
以"嗡 雅他 萨儿瓦 达他嘎达 达他阿杭"（ོཾ་ཡ་ཐཱ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཏ་ཐཱ་ཨ་ཧཾ།）表示一切如来自性平等法界自性，因超越轮回过患故为无过。此为五相之五义。
因此，因如实通达一切法故为极善觉。了知有贪离贪等种种差别众生之心者，即为遍觉我。因声闻等乘遍知一切主故为遍知。因菩萨乘遍知一切道故为遍智。殊胜即为无上。因正等觉乘以一切种智超越分别法性，即所取、能取、作者、业及作用之自识所分别法性即为识之法性。超越彼即为正等觉，意为超越分别。
如是恐成无情故说："持二无分智慧相"，意为无二智慧自性。如是虽无分别，然诸救护者说法应当观察，由往昔愿力牵引，如如意宝珠，如是而说。彼即离分别勤作故为无分别任运成就。彼因三世诸佛事业利益众生之相故为三世诸佛事业。


 །དེ་གཅིག་པུས་ཅིག་ཅར་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཅི་ལྟར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བྱུང་ཡང་རུང་མ་བྱུང་ཡང་རུང་སྟེ། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འདི་ནི་གནས་པ་སྟེ། ཆོས་གནས་པ་ཉིད་དང་། ཆོས་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དང་། ཡང་དག་པའི་མཐའ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཚོགས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དག དང་།།འགྲོ་བའི་དོན་ནི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་སྟེ། །སྐུ་ཚེ་རིགས་དང་ཚད་ཀྱིས་མིན། །ཞེས་གསུངས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལས་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་དང་། ཐ་མར་སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་དོན་དམ་སངས་རྒྱས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། གང་དག་ང་ལ་གཟུགས་སུ་མཐོང་། །གང་དག་ང་ལ་སྒྲར་ཤེས་པ། །ལོག་པས་སྤོང་བར་ཞུགས་པ་སྟེ། །སྐྱེ་བོ་དེ དག་ང་མི་མཐོང་།།སངས་རྒྱས་ཆོས་ཉིད་བལྟ་བར་བྱ། །འདྲེན་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་མིན་པས། །དེས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་མི་ནུས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་ཉིད་གང་ལས་ཀྱང་ སྐྱེ་བ་མེད་པས་ན་རྒྱུ་མེད་པའོ།།ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་གཅིག་པུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མིག་དེའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་གོ། །སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དྲི་མ་མེད་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཐིམ་ ཞིང་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་འདིར་ལུས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་གང་གི་ལུས་ཡིན་པ་དེ་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་རྟོགས་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་འཇམ་དཔལ་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ཤིན་ཏུ་སད་ པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི་ཤིན་ཏུ་སད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པར་གསལ་བ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་དོ།།ཁྱད་པར་དུ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ན་སད་པའི་བདག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དགའ་བ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱེད་པས་ན་ཀུན་ཞེས་པ་སྟེ་རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་ནོ།

那么，单独一个如何能同时成办三世诸佛事业呢？当解释：无论诸如来出世与否，诸法之法性恒常安住，即法住性、法不变性、真实边际及空性，如是所说。
通过资粮与法身，以及利益众生之行，诸佛皆平等，非以寿命、种姓及身量而异。如是所说，因法身无别故为三世诸佛事业。
为此所说："无始佛"等，无始末生灭者，即为无始无终空性身。此即胜义佛，如说：
"若人以色见我，以音声求我，彼行邪道，不能见如来。应观佛法性，导师即法身，法性不可知，故彼不能识。"等。
因本来即具如是法性自性故为本初佛。彼即无所生故为无因。遍行智慧唯一无二眼之自性即为一智慧眼。因无障碍故于一切无碍为无垢。
一切法融入彼自性而昏厥者，此处应说为具一切相身，唯以智慧为身者即智慧身者。通达真如故为如来，说为法性自性文殊。
咒之方便即"极善觉"等语，应以智慧身者究竟之五种现证次第解释：以镜像智慧自性故为极善觉，故明显，即大日如来。以殊胜极清净法界智慧自性故为觉我，故为不动佛。以一切法空性欢喜平等智慧自性故能了知，即"遍"字，为宝生佛。


།སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རིགས་པས་ན་ཀུན་རིག་སྟེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་དམ་པ་སྟེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་ལྔས་ མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་དེ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས་འདས་པའོ།།ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་ཚུལ་འཆང་བས་ན་གཉིས་མེད་ཚུལ་འཆང་བའོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛད་པས་ན། རྣམ་པར་རྟོག་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལས་བྱེད་པ། །ཞེས་སོ། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་ དཔའ་ནི།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཞེས་པའི་ཚིག་ལས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་སྟེ། དེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པས་ན་རིས་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ སྤྱན་ལྔས་ཕྲིན་ལས་ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར།ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་གདུལ་བྱ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་གདུལ་བར་མཛད་ཅིང་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུར་སྨོན་ལམ་གྱི་འཕན་པའི་དབང་གིས་གཤེགས་ཤིང་གསུང་བར་མཛད་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ་འཇམ་ དཔལ་ཉིད་དོ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་བསྟན་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཚིག་གི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པའི་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་སྟོན་པ་ ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་ཕྱིར་ཚིག་གི་དབང་ཕྱུག་གོ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆེན་པོ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་སྲུང་ཞིང་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་སྨྲ་བ་ཆེའོ། །ཡང་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་ཅིང་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་གསུང་སྟེ།ཆེན་པོ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་སྨྲ་བ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སྨྲ་བ་ཆེའོ། །དེ་ཉིད་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་ན་མཛེས་པའི་ཕྱིར་སྨྲ་བའི་རྒྱལ་པོའོ། །དེའི་ཕྱིར་དྲག་པོ་དང་ཉེ་དབང་དང་ལྷའི་བླ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྨྲ་བའི་སྐྱེས་མཆོག་གོ།

以妙观察智慧自性能如理了知一切法故为遍智，即无量光佛。以成办一切如来事业之方便而超胜一切故为殊胜，即不空成就佛。如是以五种方式圆满现证菩提即为五如来自性，超越识之法性。
"智慧"即智慧自性。以无二智慧方便双运自性持无二之理故为持无二理者。无分别且任运成办一切诸佛事业故说："无分别任运成，作三世佛事业。"
"无始终勇识，金刚勇欢喜"之语，佛金刚持为无始无终本初佛，因为是菩提心自性故。彼于一切无随行，因无随行故无偏。
彼以五眼正成办事业故，一智慧眼无垢及智慧身随所化而调伏，如是以愿力行往说法故为如来，即是文殊。
如是显示法身自性后，为显示报身自性故说："语自在"等。于十地自在菩萨共同宣说甚深广大法而得自在故为语自在。一切种智智慧为大，因为是通达一切法一切相之本性故，以其自性护持并说法故为大语者。
或者，遍及一切世界并胜伏一切之语，既是大亦是语者，具足彼故为大语者。彼于一切论师中庄严故为语王。因此为帝释、近自在、天师等之上首故为语中胜者。


།དེ་ཉིད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་དང་མི་སླུ་བའི་ཚད་མས་འཐད་པའི་དོན་གསལ་བར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་སློབ་མ་དང་། བསེ་རུ་ལ་སོགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་ན་དམ་པའོ། །འདི་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མཆོག་གི་གནས་ཞེས་པ་ སྟེ་ཆོས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།རྒྱལ་དཀའ་བ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་རི་དྭགས་རྣམས་ལ་སེང་གེ་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་ན་སྨྲ་བའི་སེང་གེའོ། །དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་ཐུབ་པ་མེད་ཅེས་པའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་བསྟན་ནས་གཟིགས་པ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀུན་དུ་བལྟ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་མཁྱེན་པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པའི་ངང་ཚུལ་འདི་ལ་མངའ་བས་ན་ཀུན་དུ་བལྟ་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ ལྡན་པས་ན་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའོ།།སྐུའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། གཟི་བརྗིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ཕྲེང་བས་འོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྐུ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་གཟི་བརྗིད་ཕྲེང་ལྡན་ནོ། །དེ་ཡང་མཛེས་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་བལྟ་ན་སྡུག་ཅེས་པ་སྟེ། མཐོང་ན་བདེ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།དཔལ་བེའུའི་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་དཔལ་གྱིས་ངེས་པར་མཚན་པའི་ཕྱིར་དཔལ་བེའུའོ། །ཡང་ན་རོ་སྟོད་སེང་གེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་མངའ་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་དཔལ་དང་། མཛེས་པས་བེའུ་ལྟ་བུར་འཁྱིལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དཔལ་གྱི་བེའུའོ། ། མཛེས་པའི་འོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་མུན་ནག་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འོད་བཟང་ངོ་། །ནང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དག་ཀུན་དུ་གསལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་འབར་བའོ། །འོད་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསལ་ཞིང་སྣང བར་བྱེད་པའི་ངང་ཚུལ་དུ་བྱས་པའི་སྐུའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་འབར་ཞིང་གསལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསལ་ཞིང་འོད་བྱེད་སྣང་བ་པོ་སྟེ།འཁོར་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་གཟི་བརྗིད་ཅན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་གསུངས་ ནས་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུངས་པ།སྨན་པ་ཆེ་མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་སུ་གཏོགས་པའི་གནས་ངན་ལེན་གྱི་ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་གང་ཟག་དང་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་བསྟན་པའི་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་ གསོ་བའི་ཕྱིར་སྨན་པ་ཆེན་པོའོ།།གཞི་དང་བཅས་པ་རྩད་ནས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།

彼以无颠倒及无欺诳量所成立之义明显宣说故，于声闻及独觉等弟子中为殊胜。为明此义故说："最胜处"，即成为最胜法之义。
因战胜难胜故，如狮子于诤论兽群中，故为语狮子。明此即"无能及"。
显示一切智性后，说见性："普观"等。以无碍智慧遍知一切事物，具此见一切相之性故为普观。通达法界故具足无二稀有极喜自性，故为最胜喜。
说身之伟大自性："威光"等。以威光璎珞发光明身故具威光鬘。彼复见之庄严故为见悦，即见之安乐之义。
以吉祥结相好庄严且以吉祥决定标识故为吉祥结。或者，因具上身如狮子之身故超胜一切为吉祥，以庄严如结相盘绕者即是吉祥结。
以庄严光明摧毁一切众生无明黑暗者即是妙光。以内在智慧光明普照一切所知轮故为炽盛。以彼等光明照耀显现为性之身光芒炽然明亮者即是明照光显者，即胜伏一切眷属之威光具足者之义。
如是说自利圆满报身后，说他利圆满："大医胜"等。以人法二无我教法之药方，息灭一切身语意所摄习气病故，为疗治一切众生病故为大医。因从根本拔除病及病因故为胜。


 །དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ནས་ཟུག་པའི་ཟུག་རྔུར་གྱུར་པ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ཅན་རྣམས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་སྟེ་ཟུག་རྔུ་འབྱིན་པ་སྨན་པའི་རྒྱལ་ པོའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པའོ། །སྨན་རྣམས་མ་ལུས་པའི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་གསལ་བར་བྱེད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་ལྗོན་ཤིང་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་ན་སྨན་རྣམས་མ་ལུས་ལྗོན་པའི་ཤིང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཉོན་མོངས་པའི་ནད་རྣམས་ལ་དགྲ་བོ་བཞིན་ ཏེ་རིགས་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དགྲ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ།།ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགྲར་གྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་གཟུགས་ནི་ནམ་ཡང་མི་མངའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྡུ་གུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་དཔལ་འབར་བས་ཡན་ ལག་མཛེས་པ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྡུ་གུ་ཞེས་པ་སྐུ་མཆོག་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་མཛེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཐིག་ལེར་བྱེད་ཅིང་རྒྱན་དུ་བྱེད་པས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཆོག་ཅེས་པ་སྟེ་དོན་མཐར་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཤད་ པའོ།།རྒྱུ་སྐར་རྣམས་དང་འདྲ་བས་རྒྱུ་སྐར་ཏེ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཚོགས་པ་དང་གཞན་གྱི་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་དེ། གདུལ་བྱ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་གཟུགས་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པའི་དཔལ་ གང་ཡིན་པ་དེ་ནི།དཔལ་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ཏེ་འཇམ་དཔལ་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་ནམ་མཁའ་སྟེ། དེའི་མཐའ་ཐུག་པ་ནི་དོན་དམ་པར་མཐའ་མེད་པའོ། །དེ་རྣམས་སུ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་དགུའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་ དྲ་བས་འཁོར་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོ་བསྒྲེང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི།ཕྱོགས་བཅུའི་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པར། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོ་བསྒྲེང་། །ཞེས་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་སོ། །ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་པར་བྱེད་ཅིང་འགྲོ་བ་ལ་ ཁྱབ་པས་འགྲོ་བའི་གདུགས་ཏེ་འགྲོ་བ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟ་བུ་ནི་གཅིག་པུ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་ཡངས་པ་སྟེ་རྒྱ་ཆེ་བ་ཡང་ཡིན་པས་གཅིག་ཏུ་ཡངས་པའོ། །དེས་ན་འགྲོ་བའི་གདུགས་ཀྱང་འདི་ཡིན་ལ་གཅིག་ཏུ་ཡངས་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན། འགྲོ་བའི་གདུགས་གཅིག་ཡངས་པ་ སྟེ།འགྲོ་བ་ལ་གཅིག་ཏུ་ཡངས་པའི་གདུགས་ཞེས་ཐོབ་པ་ལ། སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་དབང་གིས་དེ་ལྟར་བསྡུ་བ་བྱས་པའོ།

因此，为拔除从无始生死一世传一世以来，成为刺痛的贪欲等痛苦之因，故为主尊，即拔除刺痛的医王。正因如此故为无上。
以明显显示诸药无余自性即佛法支分，成为与一切众生共同之树故，为诸药无余之树。彼于烦恼病如敌，因灭尽种姓相续故成大敌。
为显示虽成为一切烦恼之敌，然从不具不悦之相故说："妙相"等。以相好庄严炽盛故肢体美妙，具此故为具德。正因如此，"妙相"即最胜身见之无厌故为美妙。因此，成为三界之点严及庄严故为三界最胜，此为次第义之解释。
因如星宿故为星宿。声闻、缘觉、菩萨等一切自众及他众，于彼所化众之眷属坛城轮中，如秋月形相无垢庄严者，即为具德星宿坛城者即文殊。十方虚空即十方空，其边际即胜义无边。于彼等中，以九部经教法之铃铎网环绕竖立大法幢者，即"于十方虚空边际，竖立大法幢"，即世尊文殊音。
遮蔽一切烦恼热恼并遍及众生故为众生伞，因遍及众生故。如是既是唯一又广大故为一广。故此既是众生伞又是一广，故为众生伞一广，即于众生一广伞之所得，以诗律之力如是简略。


 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ་བྱམས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཀུན་ནས་ འཁོར་ཏེ་ཁེབས་པའི་ཕྱིར་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ཏེ།བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡིན་པས་ན་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཐུང་ངུ་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་གོ། །འཁོར་བའི་འདམ་གྱི་ཉེས་པས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་པདྨ་དང་འདྲ་བས་པདྨ་སྟེ་དེ་ཡང་འདི་ཉིད་ཡིན་ལ། སྒེག་པ་ལ་ སོགས་པའི་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པས་གར་གྱིས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ་གར་མཁན་གྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་ན་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ།།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་དང་མིག་ལ་སྡུག་པར་སྣང་བའི་སྐུ་དོ་ཤལ་གྱིས་མཛེས་པའི་ ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་ནོ།།འདིས་ནི་འདི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ། །དགའ་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པས་ན་རཏྣ། དཀོན་མཆོག་སྟེ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་བདག་པོའོ། །མཚན་མར་གྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཀུན་དུ་གདུང་བ་ཕྲོག་ པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གདུགས་ཏེ་དེ་གང་གི་ཡིན་པ་ནི་རིན་ཆེན་གདུགས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་རིན་ཆེན་དབང་པོ་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་ན་ཆེ་ཞེས་གསལ་བར་གྱུར་པས་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཞེས་པ་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་སྟེ་སྐུ་ལུས་འཛིན་པས་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །ཞེས་པ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་སྤྲོས་པ་ མེད་པའི་དཔལ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དུ་བཤད་དོ།།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་འདུལ་བར་བྱེད་ཅིང་འདིས་མཆོད་པར་བྱེད་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསྟན་པ་གཅིག་གོ། །ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞི་ བའི་གཟུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདིས་འདུལ་བར་བྱེད་པས་ན་བསྟན་པ་གཅིག་གོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཅིག་པུ་ཡིན་པས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསྟན་པ་གཅིག་སྟེ་རྗེ་བཙུན་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་པའི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དཔལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་དཔལ་ལོ།།རིན་ཆེན་ཀུན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ།

正因如此而说"慈"等。以慈悲如坛城之方式遍及覆盖一切世界故为具慈悲坛城，即此为慈悲自性之坛城而结合。"短"为确定语。
因不为轮回泥过失所染故如莲花而为莲花，此即是彼。具足妩媚等九种舞蹈韵味，为调伏应调所化众生蕴故为舞自在，即为舞者之主尊故为舞自在。
以庄严一切众生意与眼所见悦意之身璎珞故为具德。此说为无量光之本性。
因令喜增长故为宝，即三宝。如是即为法王位之主。
因成为标帜及夺除一切众生遍热恼故为伞，其所属即为宝伞。正因如此，大遍主即是宝王。
诸佛即不动等，于彼等中显为大故，"诸佛王中大"即大毗卢遮那。
以一切佛身成办众生事业故，持一切佛本体之事，即身故，"诸佛瑜伽大"即不动佛。
如是解说五佛自性无戏论庄严尊者文殊。
以金刚吽作等忿怒相调伏大自在等恶者，并由此供养故为诸佛一教。或以菩萨寂静相调伏一切众生故为一教。因是一切诸佛之唯一教故为诸佛一教，即尊者。
金刚即一切如来。彼以宝等灌顶而成三界主之相状庄严者，即金刚宝灌顶庄严。诸宝即一切如来。


 །དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཏེ་དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་དབང་ བསྐུར་བའི་ངང་ཚུལ་གྱི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་ཀུན་བདག་དབང་ཕྱུག་གོ།།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀུན་ནི་ཞི་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་བདག་སྟེ། ཐམས་ཅད་གདུལ་བའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྲོ་བར་ནུས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཀུན་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པས་དེ་ལྟར་རོ། །ཡང་ན་རིན་ཆེན་ཀུན་བདག་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་སྟེ་དེར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་ ཀུན་བདག་དབང་ཕྱུག་གོ།།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀུན་ནི་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེར་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་བདག་གོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཀུན་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་ པ་སྟེ།དེར་རྗེ་བོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཀུན་གྱི་རྗེ་བོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའོ། །ཕོའི་རྟགས་ཉིད་ནི་ འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་གྱི་ཚུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཐུགས་ཆེན་པོ་གང་གི་ཡིན་པ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐུགས་ལ་ཁྱབ་པས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས་སོ། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་ བརྒྱན་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་སྟོན་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྐུ་ཆེ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཆེ་བ་ཉིད་ཅིག་ཅར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པའི་ རྒྱུའི་རྩ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་ཡང་ཡིན་ནོ།།ཐུང་བ་ཉིད་ནི་མིང་གི་ཚུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་པའི་གསུང་གང་ལ་མངའ་བ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱོར་རོ། །དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉི་མས་ཕྱི་དང་ནང་གི་མི་ཤེས་པའི་མུན་ནག་རྣམ་ པར་འཇོམས་ཤིང་སྣང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེའོ།

彼等之主为初佛，以其身相灌顶之状态故为诸宝主自在。
一切世间自在即一切寂静菩萨。因成为彼等之主故为一切世间自在主，因能为调伏一切而放射菩萨故。
一切持金刚即金刚手等忿怒相者，因成为彼等之主故如是。或诸宝主即为宝部坛城，因于彼中以宝生佛身相为主尊故为诸宝主自在。
一切世间自在即调伏众生之坛城，因于彼中成为无量光身相之主故为一切世间自在主。
一切持金刚即三界胜利坛城，因于彼中成为主尊即大金刚吽作之身相故，一切持金刚之主尊妙吉祥金刚。
因为一切佛大悲自性一切种智心之本性故为诸佛悲。因男相即文殊名相之方式故。
结合词句为"一切佛自性大心何所属"。以与一切如来平等性遍及心故住于诸佛心。
以显示一切佛相好庄严身相之自性故为诸佛身大，因一切佛大身同时于一切世界为众生利益而放射故。
因为入一切音韵支分之因根本故亦为诸佛语。因短即为名相之方式故。或结合词句为"具一切佛相关之语"。
因以不可分智慧日摧毁内外无明黑暗并成为光明之因故，金刚日大光明。


 །མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཟླ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་ཀུན་དུ་གདུང་བ་ཕྲོག་པར་བྱེད་ཅིང་བསིལ་ཞིང་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དྲི་མེད་འོད་ དེ།ཟླ་བ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཀྱང་ཡིན་པས་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །ཆགས་བྲལ་དང་ཆགས་བཅས་ལ་སོགས་པའི་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། ཆགས་བྲལ་སོགས་པ་ལ་ཤས་ཆེར་ཀུན་དུ་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འདོད་ཆགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ ཆགས་བྲལ་ལ་སོགས་ཆགས་པ་ཆེའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་སྟེ་དེ་ཡང་བླ་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་འོད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་འོད་དོ། །ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ནི་དབྱེར་མེད་པ་སྟེ་དེ་བཅིངས་ནས་ཁྱད་པར་དུ་ཟུང་དུ་བཅས་པས་བདུད་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བའི་བྱ་བ་མཛད་དེ།དེ་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ནས་ནི། །བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཇོམས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གཡོན་དང་གཡས་པའི་རྐང་པ་དག་གཡོན་དང་གཡས་པའི་བརླ་དག་གི་སྟེང་དུ་བཀོད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྟེ་དེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུའོ།།དོན་དམ་པར་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། སྐྱིལ་ཀྲུང་ནི་ ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེ་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལེགས་པར་གནས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། གདན་གྱི་ཡུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཏེ། དེ་ཁོ་ནས་བདུད་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །སངས་ རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འགྲོ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབེལ་བའི་གཏམ་སྟེ།དེའི་ཆོས་སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱེད་ཅིང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་འཛིན་པས་ན། སངས་རྒྱས་འགྲོ་བའི་ཆོས་འཛིན་པའོ། །འགྲོ་བ་ལ་གཅིག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཕྱིར་དང་། གོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ ནི་པདྨ་ལྟ་བུ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་དེ་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་པདྨར་སྐྱེས་ཏེ་ཚོགས་གཉིས་ཡང་དག་པར་བསགས་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཛོད་འཛིན་པས་ན། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མཛོད་འཛིན་པའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཨཱ་ལི་ ཀ་ཁམས་གསུམ་དུ་ཉེ་བར་སྟོན་པ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པས་ན།སྒྱུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འཆང་བའོ།

以不可分智慧月之方式夺取一切众生烦恼遍热，并以清凉无垢光明照耀故，金刚月无垢光。结合词句为"此既是月亦是无垢光"。
为摄受离欲及有欲等所化众生故，于离欲等极为执著相之贪欲即是对离欲等之大贪。于咒法则另有方式，此亦当从上师处了知。
因放射一切佛身故，极为炽燃种种色光即种种色炽燃光。
诸正等觉佛之金刚跏趺不可分，结此而特别双运故作胜一切魔之事业。如是说："结金刚跏趺，摧毁一切魔。"
又彼清净方便智慧自性左右足置于左右腿上，即世尊至尊文殊金刚跏趺，此为世俗谛。胜义谛中，金刚即正等觉佛，跏趺即一切法空性智慧，因彼成为身语意善住之因故，座位境即金刚跏趺圆满佛，因唯以彼而胜一切魔故，此为密意。
诸佛之行即法相关语，通达彼之各别法，并执持一切法无自性相故，持佛行法。
因于众生唯一吉祥故，及无染污故，佛如莲花，故从彼所生即佛莲生，因圆满积集二资故具德。
彼即持一切遍智智慧藏故，持一切遍智智慧藏。
于三界示现种种幻化阿里迦，因执持彼自性故，持种种幻化。


 །དེ་ནི་གཞན་དུ་སོ་སོར་ངེས་པའི་སྤྲུལ་པའི་བྱེད་པ་པོ་དང་། ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པར་མཛེས་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་གཙོ་བོ། །ཇི་ལྟར་རྒྱལ་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འཆང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཆེ་བ་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྤྲུལ་པ་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་ཆེ་བ་སངས་རྒྱས་རིག་སྔགས་འཆང་ངོ་། །སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན གྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་རྣམས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་ཤིན་ཏུ་ཡང་སོ་སོར་རྟོག་པས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་རྣོ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའོ། །བདག་ཏུ་རྨོངས་པའི་རྩ་བ་ཅན་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་ཡལ་ག་དང་ལོ་མ་དང་ལྡན་པས་ ཉོན་མོངས་པའི་ཤིང་ཆེན་པོ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རལ་གྲི་ཆེན་པོའོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དག་པའོ། །འདི་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །རང་བཞིན་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འགྱུར་མེད་དེ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་མཆོག་ ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།།འདིས་ནི་འདི་ལྟར་བསྟན་ཏེ། ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་པ་བཅད་པས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །སྔགས་གཉིས་པའི་དོན་གསུངས་པ། སྡུག་ བསྔལ་གཅོད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རང་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་གཅོད་པར་བྱེད་པས་ན་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་སྟོན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་ གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྡུག་བསྔལ་གཅོད། །མཚོན་ཆ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །ཞེས་པ་སྟེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དུཿཁཙྪེ་ད་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ གསུམ་པའི་དོན་གསུངས་པ།ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེ་ཡང་ཛི་ན་ཛིཀ་སྟེ་དེ་ཡང་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ཉིད་དེ། དེ་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །སྙིང་པོ་ཛི་ན་ཛིཀ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་སོ།

彼乃别处各别决定幻化作者，因不被胜伏而庄严故为主要王。若问如何为持种种幻化之王？答曰：
如"大佛"等，诸佛之明咒即般若波罗蜜多，由彼力持出世间幻化本性之大者故，持大佛明咒。
为圆满前说咒义自性诸相故说："金刚锐利"等。以极善别观一切法无我故如金刚锐利，故为金刚锐利。
为断我痴为根本、见身见为枝叶之大烦恼树故为大剑。远离种种分别垢染故清净，因此无上故为胜。因自性不转为他故不变，即不变胜法身。
此说明：以决定慧断尽一切苦故，证得极清净法身，成为无分别性，此即"vajra tīkṣṇa"咒之义。
说第二咒义："断苦"等，因断自他相续一切苦故为断苦。彼亦为大乘与金刚法性义示现不二自性，因彼断一切众生疑惑故。执持彼自性者即："大乘断苦，大weapon金刚法。"一切大乘皆示金刚法性义，此为"duḥkhaccheda"咒之义。
说第三咒义："jina jik"等，一切佛智慧智之精要即jina jik，彼即至尊文殊。如说："佛智慧智之精要，说为jina jik。"


 །དེའི་ཕྱིར་ གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི་བསྒོམས་པས་མི་ཕྱེད་ཅིང་ཟབ་མོར་གྱུར་པའི་བློའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཟབ་མོ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་བློ་ཡང་ཡིན་པས་ན། རྡོ་རྗེ་ཟབ་མོ་དང་རྡོ་རྗེའི་བློའོ། །གཱམྦྷི་རྨ་ནི་ཟབ་མོར་གྲགས་པའི་དོན་ལ་དེ་ཕན་གྱི་ཡཎ་སྦྱར་བའི་ མཐའོ།།དེ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་ཡང་དག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ན་དོན་བཞིན་རིག་པའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་རིག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་དང་། ཤེས་བྱ་མ་ལུས་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི།པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཀུན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཀུན་ནི་རིན་ཆེན་པདྨའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ མཐར་ཐུག་པ་བཅུ་གཉིས་དང་།ས་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་མོས་པ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཀུན་དུ་འོད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་བཅུ་གཉིས་སོ། །རང་དང་གཞན་དང་འབྲེལ་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཀུན་རྫོགས་པའོ། །ས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་བྱེད་པས་ན།ས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །སྔགས་བཞི་པའི་དོན་གསུངས་པ། རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ཡང་བདག་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན་པས་ན། རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས་ཏེ་དེ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་མི་ཤེས་པའི་མུན་ནག་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཟླའོ། །དེ་ཉིད་སྙིང་གི་འོད་དེ་ནང་གི་འོད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཟླ་སྙིང་འོད། །ཅེས་པ་སྟེ་བདག་དང བདག་གི་བ་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་པའི་ཆོས་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེས་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བརྙེས་པས་ན་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཏོ།།སྔགས་ལྔ་པའི་དོན་གསུངས་པ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།སྤྲུལ་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཉིད་འཆང་ཞིང་འགུགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དྲ་བའོ། །དེ་ལ་ཆེར་བརྩོན་པས་ན་བརྩོན་ཆེན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྩོན་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པ་ཉིད་ དུ་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་ན་རྒྱུད་དོ།།རྒྱུད་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའོ།

为此说道："金刚"等。由修四种别别正知而成为不可分离且甚深之智慧自性故，此既是甚深金刚亦是金刚智，故为甚深金刚与金刚智。Gāmbhīrma 为甚深之义，后加 yaṇ 而成。
由如实通达一切法之真如故为如义了知。如是以别观一切法之智慧通达深广佛法一切及无余所知，此即是"prajñā jñāna"咒之义。
为显示十二字咒义故说："一切波罗蜜"等。一切波罗蜜即从宝莲花波罗蜜等乃至金刚业波罗蜜终际之十二种，一切地亦从胜解行等乃至遍光终际之十二地。因圆满自他相关一切波罗蜜故为圆满一切波罗蜜。由一切地庄严故为具一切地庄严，即由彼庄严者，如是词句相连。
说第四咒义："清净"等。彼清净亦为无我法故，清净无我法即真实智。彼能破无明黑暗故为月。彼即心光，为内在之光，此即"清净无我法，真实智慧月心光"。由通达离我我所清净无我法故，获得出世间智慧本性最极无垢法身与智慧身，此为"jñāna kāya"咒之义。
说第五咒义："幻化网"等。由持幻化变现且为召请因故为网。于彼大精进故为大精进者，即大精进幻化网。由相续不断别别了知咒、手印、坛城、本尊瑜伽及无量事业等故为续。彼为一切续之主。


 །མཆོག་ནི་གཙོ་བོ་སྟ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཏེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་ པའི་བདག་པོར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྒྱུར་བ་སྟེ།ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །སྔགས་དྲུག་པའི་དོན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་གདན་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། ཕུང་པོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཨ་ར་པ་ཙ་ ནའི་དོན་གྱིས་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་མཚན་པའི་མཚན་མ་ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དེ།ཡི་གེ་ལྔས་མཚན་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་ཡང་ཨ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་འགོག་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཨ་ཡིག་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོའོ་ ཞེས་སོ།།ར་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་བྲལ་བ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆགས་པས་ཆགས་པ་ཞེས་པའོ། །པ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆགས་པ་དང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དོན་དམ་པའོ་ཞེས་སོ། །ཙ་ནི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པ་དེ་དག་ གི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་སོ།།ད་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་ཉེ་བར་དམིགས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཐར་ཐུག་པའོ་ཞེས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན། རྡོ་རྗེའི་གདན་ནི་མ་ལུས་ལྡན། །ཞེས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་འཇམ་དཔལ་ཉིད་དོ། ། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ལྔའི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རྣམས་མ་ལུས་འཆང་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་པའི་གཟུགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཀུན་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བཟང་ཞིང་དགེ་བ་དང་། གང་གི་ཕྱིར་རང་ཉིད་ཀྱང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དགེ་བའི་རང བཞིན་གྱི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ།།གཞན་ལ་ཕན་པ་སྐྱེད་པའི་བློ་གྲོས་བཟང་པོ་མངའ་བས་ན་བློ་གྲོས་བཟང་པོའོ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགེ་བའི་ས་བོན་བྱེད་པས་སའི་སྙིང་པོ་དང་འདྲ་བས་སའི་སྙིང་པོའོ། །སེམས་ཅན་དང་སྣོད་ཀྱི་ངོ་བོའི་འགྲོ་བ་རྣམ་པར་འཛིན་པར་ ནུས་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་འཛིན་ནོ།།ཆེན་པོ་ནི་ཡངས་པ་ཡིན་ལ། སྙིང་པོ་ནི་དབུས་ཏེ་དེ་གང་ཡིན་པ་ནི་སྙིང་པོ་ཆེའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི་སྐུ་ལུས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཆེ། །ཞེས་ པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།

殊胜即为主尊世尊文殊，以咒语、手印、坛城等种种变化方式所作事业，以及成为行为、修持和瑜伽续等之主故，为一切之转轮王，此为"Vāgīśvara"咒之义。
说第六咒义："金刚座"等。一切金刚即诸如来，以五蕴本性 Arapacana 之义周遍标记之相为世尊自身。五字标记即一切法之真如，此为密意。其中：
A 即通达无生无灭等之别别了知，故 A 字为一切法之门。
Ra 即一切法离尘及大悲爱著之爱著。
Pa 即无生及大悲爱著、智慧方便之本性故为胜义。
Ca 即离地、波罗蜜等及往昔行为等之因。
Na 即如虚空般离一切所缘障碍之究竟法身。
是故说："具足一切金刚座"。即种种形相之文殊。如是以五字咒真如之理持一切智慧身，此为"金刚萨埵相"之义。
于一切方面对一切众生善妙吉祥，又因自身于一切方面皆为善妙本性故为普贤。具有利他之善慧故为妙慧。自然成就于一切众生作善根种子，如地藏故为地藏。能持有情器世间本性之众生，具足福德智慧资粮本性故为持众生。
大即广大，藏即中心，彼即大藏。一切佛之法性为诸身之大藏故，说"一切佛之大藏"。此世尊为一切如来之心要故，此为密意。


།འདིས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ནི་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ལོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ལུང་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ་ཞེས་ དང་།གཞན་ཡང་བཤད་དེ། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན། །ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་ན་འདི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པ་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་གནས་བསྟན་པར་གྱུར་པའི་གཞིའི་རྩ་བ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་འཆང་བའོ། །འདིས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མཚོན་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་སྤྲོས་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་ གྲགས་པ་ལ་སོགས་པས་གཞན་དུ་རྣམ་པར་ཕྱེས་ཟིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀའ་འགྲེལ་འདིར་ནི་མཚན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མངས་པའི་འཇིགས་པས་མ་བྲིས་སོ།།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནི་གདོད་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངོ་བོའོ། །དེའི་མཆོག་སྟེ་ ཐམས་ཅད་ལས་བླ་མར་གྱུར་པའི་གཙོ་བོའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན་ནོ། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་བརྟགས་པའི་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་གསུངས་སོ། །སྐྱེ་མེད་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་མེད་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ་ དེ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སོ།།ཆོས་ནི་ཆོས་ཅན་ལ་བསྟན་པ་མེད་ཀྱི་འདིས་བརྟགས་ན་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གཉིས་ཀྱང་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་དོན་དེ་འདི་ལས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བས་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། དངོས་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ལས་ མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་བྱེད་ནུས་པ་མེད་དོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཆོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་འཆང་བ། །ཞེས་པ་སྟེ་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དགོངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྐད་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཁོ་ན་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ལས་རྫོགས་པའི་བློ་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ། དེ་གང་ཡིན་པ་ནི་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ཤེས་རབ་ཆེའོ། །མ་ཧཱ་པྲཛྙཱ་ཞེས་ཀློག་པ་ན་ཐུང་ངུའི་དོན་ནི། རང་གི་དོན་ཅན་གྱི་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན ཨ་ཎིའི་མཐའོ།།དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀུན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་འཆང་བ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།

此说明一切法之本性即是至尊文殊。如经中所说："如来是一切法之心要"，又说："持一切事物之本性"。
若问此何以为诸佛之心要，则说："种种变化"等。具有种种变化者即种种变化。轮即坛城。由持彼等放射收摄处所显示之基础根本，故为持种种变化之轮。此表征一切如来之大坛城。
其广说已为文殊称等于他处详细分别，于此真实名称难释中，为令如实了知名称之义，因畏繁冗故未书写。
一切事物之本性即本初无生之体性。其殊胜即超越一切之主尊。正因如此故持一切事物之本性。说法与有法差别观察之真实名称。
"无生"等，无生即一切法无生之本性，彼即无生法。法于有法无所显示，若观察此则法与有法二者亦因无自性故无生，此为教示。正因如此，种种义利从此生起，配合为：从具事物之法中不能作种种信解众生利益之差别，此为密意。
正因如此而说："持一切法之体性"，即无自性之法与有法之体性，此为世尊密意。正因如此而说："刹那"等。于一刹那即通达一切法本性圆满事业之智即智慧，彼即一刹那大智慧。读为"Mahāprajñā"时，短音义即自利之彼益缘阿尼之词尾。
是故持通达一切法，由持一切法通达之一切种智慧之本性，故如是说。


 །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཆོས་ཀུན་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་རྟོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆོས་ཀུན་མངོན་པར་རྟོགས་པའོ། །ཡང་དག་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེའི་མཐའ་ནི་དེའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། དེ་མཁྱེན་པས་ན་ཡང་དག་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ གསུངས་པ།མཆོག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཆོག་ཀྱང་འདི་ཡིན་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་བློ་ཡང་ཡིན་པས་ན་བློ་མཆོག་སྟེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཡང་ན་མཆོག་དང་བློ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་འབྱིན་པའི་ཚིག་རྣམ་ པར་སྦྱར་རོ།།གནས་ངན་ལེན་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས་པས་ན་བརྟན་ཞིང་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མི་གཡོ་བའོ། །མ་རིག་པ་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རྙོག་པ་དང་བྲལ་བས་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་དང་བའི་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་དང་བའི་བདག་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པའོ། །དྲི་མ་ཟད་དང་མི་སྐྱེ་བའི། །ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བརྗོད་དེ། །ཟད་མེད་སྐྱེ་མེད་ཕྱིར་དེ་དག་།གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱམས་པས་གསལ་བར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་ཟད པའི་ཚུལ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་འདུས་བྱས་ཉིད་འདུས་མ་བྱས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་མི་ཟད་པའོ། །འདིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཡང་ཟད་པ་ནི་ཟད་ པར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཟད་པ་དེ་ཡང་འགྲིབ་པ་མེད་དོ།།གལ་ཏེ་ཟད་པ་ཟད་པར་གྱུར་ན་འགོག་པ་ཡང་ཟད་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཟད་པ་ནི་ཟད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་ཟད་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ནི་མི་སྐྱེའོ། །གང་མི་སྐྱེ་བ་དེ་ནི་ཟད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་དེ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ནི་ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་བོ།།དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པས་ན། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་འཆང་། །ཞེས་བྱའོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ་དག་ནི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་མཐའ་དག་ ཟད་པ་དང་།སླར་མི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཅིག་ཅར་བ་སྟེ། རྐུན་པོ་ཕྱིར་ཕྱུང་བ་དང་སྒོ་གླེགས་བཅད་པ་དུས་མཉམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མངོན་སུམ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་མེད་དེ། དེ་ནི་དེ་རྣམས་ལ་ལྐོག་ཏུ་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ རོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།

因此说道："一切法执著"等。一切法即世间与出世间诸法。彼等现前圆满证悟之菩提即是现前证悟一切法。真实即是真如。其边际即其究竟，由通达彼故为究竟真实。
因此说道："殊胜"等。既是殊胜又是通达一切法之智慧，故为殊胜智慧，因为是般若波罗蜜多之本性故为世尊。或者可作"何为殊胜与智慧"之词语分析。
由断除一切随眠与分别，故坚固不变而无动摇。离无明、贪欲等垢染，极为清净心性之本体即是清净我，即是正等正觉菩提之尽智与无生智。
如弥勒所明说："尽垢与无生之智慧称为菩提，由无尽无生故，应如其次第了知。"因此，一切有为法尽之理即是空性。由是空性之体性故，有为即是无为。因此，有为与无为一切法平等性即是无尽。
此处配合为"一切分别将尽"。彼尽亦不尽，彼尽亦无减。若尽亦尽，则灭亦尽故将无涅槃。因此尽不尽。不尽者即不生。不生者即不尽。如是一切法平等性之本性即是真如，通达彼即是尽智与无生智，彼即是菩提。由持彼之本性故称"持正等觉菩提"。
毗婆沙师认为菩提即是一切烦恼尽与不再生起同时发生，如驱逐盗贼与关闭门扇同时。彼于诸佛现前，诸佛无如是本性之菩提，配合为"因彼于彼等非隐蔽故"。


།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་མེ་ལྕེ་དང་འདྲ་བས་མེ་ལྕེ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་དེ་ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འོད་རབ་གསལ་བའོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར།འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་དམ་པ་སྟེ། །འདོད་པའི་དོན་ནི་རང་དང་གཞན་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དེ་དེ་མཆོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའོ། །ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ནི་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་སོ། །ཁྱད་པར་དུ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པས་ན་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམས་སྦྱོང་བའོ། ། དེའི་ཕྱིར་མགོན་པོ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མཆོག་སྟེ་མགོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉོན་མོངས་པའི་འཆིང་བ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་གྲོལ་བྱེད་དོ། །འདི་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཉོན་མོངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག གཡུལ་འགྱེད་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་དཔའ་བ་སྟེ།གཉིས་པ་མེད་པའི་དཔའ་བོ་བཟང་པོ་ཡིན་པས་ན་ཉོན་མོངས་གཡུལ་དུ་དཔའ་གཅིག་པའོ། །དཔའ་བོའི་སྒྲ་སྔོན་དུ་བཀོད་པ་ནི་ངེས་པར་ཚིག་གི་གཙུག་ལག་གི་ཕྱིར་རོ། །དཔའ་བ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་གསུངས་པ། མི་ཤེས་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་མི་ཤེས་པའི་དགྲའི་དྲེགས་པ་སྟེ་ཁེངས་པའོ།།དེ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ཅན་འཇམ་དཔལ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །ཉོན་མོངས་པའི་གཡུལ་དུ་དཔའ་གཅིག་པུ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་མི་ཤེས་པའི་དགྲའི་དྲེགས་པ་འཇོམས་པ་ཡང་ཡིན་པས་ ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ།།དགོངས་པ་མིན་པའི་བཤད་པ་ནི་ལུང་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །མི་ཤེས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་མི་ཤེས་པ་དེ་དག་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲིས་ངེས་པར་འཇོམས་ཤིང་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཉོན་མོངས་པའི་ཚོགས་གསོད་ཅིང་འཇོམས་ པར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པ་མཐའ་དག་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དགའ་སྟོན་གྱི་གར་གྱིས་འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་གར་གྱི་ཉམས་དགུའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བློ་ལྡན་སྒེག་འཆང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ལས་ལངས་ཏེ་གར་གྱི་ཁྱད་པར་སྒེག་པ་སྟེ་དེ་ཡང་གཙང་ཞིང་འབར་བའོ། །ཤིན་ཏུ་གཙང་ཞིང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་གསལ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱེད་པ་ནི་བློའོ། །དེ་ནི སྒེག་པ་དང་འདྲ་བས་བློ་ལྡན་སྒེག་པའོ།།དེ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འཆང་བས་ན་བློ་ལྡན་སྒེག་འཆང་ངོ་། །དྷཱིཿ་ཞེས་རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་བཅས་པར་ཀློག་པ་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེར་ནི། བདེ་གཤེགས་ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོར་དེ་བཤད་དོ།

诸佛由从一切障碍中解脱，故具有显现一切所知之本性智慧，如同火焰般的智慧火焰，由此智慧火焰极为光明故为智慧火焰极明。
因此，成就所欲之殊胜，所欲之义即是自他之佛果，殊胜成就彼。一切恶趣即地狱等诸趣。由特别清净故为清净一切恶趣。
因此为怙主，是一切众生之尊，因为成为怙主故。由解脱烦恼束缚故，令一切众生获得解脱。
若问此为何等，故说："烦恼"等。与诸烦恼交战时唯一勇猛，因为是无二勇士故为烦恼战场独勇士。先说勇士之声是为了确定词义论。
说勇猛之因："无知"等，即无知敌之傲慢与骄慢。彼之降伏者即具慧性身之文殊，故如是说。既是烦恼战场独勇士，又是降伏无知敌慢者，如是配合词义。
非意趣之解释应从经典中了知。由智慧宝剑必定降伏并从根本断除从无知所生之烦恼与无知，即是杀灭并降伏烦恼众之义。
为摄受应调伏之众生，以战胜一切魔外等之胜利舞蹈，为显明殊胜之妙舞九种情态之差别故说："智者持妙态"等。从如是本性而起之舞蹈差别为妙态，彼亦清净光明。由极为清净殊胜明显而随顺一切众生意乐者即是智慧。彼与妙态相似故为智者妙态。由持彼之本性故为智者持妙态。配合读诵带有音调之"dhīḥ"。
于彼："善逝无垢慧，说为利金刚。"


 །ཞེས་གསུངས་པས་དྲི་མ་མེད་པའི་ ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ནི་བློའོ།།གལ་ཏེ་བློ་ཡིན་ན་དེ་ནི་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པས་དེ་ཇི་ལྟར་ན་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བར་བྱེད་ཅེ་ན་བདེན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་སེམས་ཁོ་ན་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕན་པའི་དབང་གིས་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་ གདུལ་བྱ་ལ་སོ་སོར་སྣང་བས་ན་སྐྱོན་མེད་དོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་སྐྱོབ་ཀུན་གྱི། །ཟག་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ། །ཤེས་རབ་དྲི་མེད་བསམ་མི་ཁྱབ། །སེམས་དཔའི་ལུས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཟུགས་ཀྱིས་དྲེགས་པའི་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་གཞུག་པའི་ དོན་དུ་སྒེག་འཆང་ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ།མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་ཞིང་གསལ་བའི་སྒེག་པ་དང་། རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་གནས་སུ་དགའ་སྟོན་མཛད་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་ཏེ་མཛེས་པ་མ་ལུས་པའི་གཏེར་དུ་གྱུར་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའོ་ཞེས་ དགོངས་པའོ།།བདུད་གདུག་པ་ཅན་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་མཁས་ཤིང་སྤྲོ་བའི་ངོ་བོ་ནི་དཔའ་བའི་ཉམས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་དེ་ལྟ་བུ་གདུལ་བའི་དོན་ཁོ་ནར་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པས་སྨད་པའི་དངོས་པོ་ལྟ་བུ་མི་སྡུག་པའི་འཇིགས་རུང་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དོན་ཏོ། །དཔའ་ བ་དང་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དེ་དག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་འཛིན་པར་མཛད་པས་ན་དཔའ་ཞིང་འཇིགས་རུང་གཟུགས་འཛིན་པའོ།།འདིས་ཉེ་བར་མཚོན་ནས་གཞན་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་འཛིན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་གར་གྱི་དབང་ ཕྱུག་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ལག་པའི་དབྱུག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པས་བྲེལ་བའི་ལག་པའི་དབྱུག་པ་བརྒྱ་པོ་རྣམས་ཀུན་ནས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་དང་། གང་དུ་ཞབས་བརྒྱ་པ་རྣམས་ཀྱང་ས་གཞི་གང་བར་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ བུའི་གར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི།ལག་པའི་དབྱུག་པ་བརྒྱ་བསྐྱོད་ཅིང་། །རྐང་པ་བསྐྱོད་པས་གར་བྱེད་པ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གསུངས་པ། དཔལ་ལྡན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔལ་ལྡན་ལག་པ་བརྒྱས་གང་བ་སྟེ་ལག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲངས་བརྒྱས་ནམ་ མཁའ་ཁྱབ་པ་སྟེ།ནམ་མཁའི་ཁོངས་ཐམས་ཅད་དུ་གར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། དཔལ་ལྡན་ལག་པ་བརྒྱས་གང་ལ། །ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་གར་བྱེད་པའོ། །ལག་པའི་དབྱུག་པ་བརྒྱ་བསྐྱོད་ཅིང་། །ཞེས་པ་དང་། དཔལ་ལྡན་ལག་པ་བརྒྱས་གང་ལ། །ཞེས་པ་ལ་རྣམ་དབྱེ་ཐ་དད་ པར་ཀློག་པར་བྱེད་པ་མཐོང་སྟེ།དེ་ཡང་རྗེ་བཙུན་གྱི་ཁྱད་པར་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཤད་པར་བྱའོ།

如是所说，由具无垢智慧之本性故，彼即是智慧。若是智慧，则其为各别自证之本性，非有形色，如何能现种种色相？诚然，唯由极为清净之心，依愿力利益之力，如是如是于所化众生各别显现，故无过失。
如是亦云："奇哉诸佛救护者，无漏智慧即是彼，无垢智慧不可思，化现为菩萨之身。"
因此，为摄受傲慢于色相之所化众生故说"持妙态"，即相好炽然明显之妙态，以庄严美妙于三界处作欢庆之义。因此，吉祥即成为一切美妙之藏，意为文殊童子。
善巧并喜于战胜恶魔，此本性即是勇猛情态之义。唯为调伏如是众生故，以出世间所贬之事物，即是体验可怖丑陋之情态之义。由持取与勇猛可怖相应之形相故为持勇猛可怖相。由此譬喻，即是持取与其他九种舞蹈情态相应之形相之义。
了知彼即为大幻化舞自在者，即"手杖"等，以种种兵器忙碌之百手杖遍及一切方向运动，于何处百足亦遍满大地运动，如是作舞者即是："运动百手杖，以足运动而作舞。"
因此所说："吉祥"等，吉祥具足百手，即以百手轮数量遍满虚空，于一切虚空界中作舞者即是："吉祥具足百手已，遍满虚空而作舞。运动百手杖"与"吉祥具足百手已"见有不同格式读法，彼亦应依尊者之特性而解释。


 །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གར་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི། རྐང་པ་གཅིག་གིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྐང་པ་གཅིག་གིས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐིལ་གནོན་ཅིང་ ལྗིད་ཀྱིས་ཕབ་ནས་བཞུགས་པའི་ཕྱིར།ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཁྱོན། །རྐང་པ་ཡ་གཅིག་མཐིལ་གྱིས་གནོན། །ཞེས་པ་སྟེ། ལ་ཡིག་ཕྱིས་པ་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་གོ། །གཞན་དུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སའི་སྙིང་པོ་སྟེ་འོག་ཏུ་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ས་གཞི་དང་དེའི་མཐིལ་ཏེ་དེར་གནས་ པའོ་ཞེས་སོ།།ཚངས་པའི་སྒོ་ངའི་སྒྲས་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཐོད་པའི་གཟུགས་སུ་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་སྟེ་དེའི་རྩེ་མོ་ནི་སྟེང་གི་ཆའོ། །དེ་གནོན་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ། གཞན་རྐང་མཐེབ་སེན་མོ་ལ་གནས་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ཏེ། འདིས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་འོག་དང་སྟེང་གི་མཐར་ཐུག་པར་ཁྱབ་སྟེ་བཞུགས་སུ་བསྟན་ཏོ།།རྐང་མཐེབ་སེན་མོ་ལ་གནས་པ། །ཞེས་བདུན་པའི་མཐའ་ཅན་དུ་ཀློག་པ་ལ་ནི། ཚངས་པའི་སྒོ་ངའི་རྩེ་མོ་གནོན། །རྐང་མཐེབ་སེན་མོ་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་གང་ན་བ་དེར་གནས་སོ་ཞེས་རྣམ་པར་བཤད་པར་བྱའོ། ། འདི་དག་ཀྱང་གར་གྱིས་འདུལ་བའི་སྐྱེ་པོ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པའོ། །དོན་དམ་པའི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་གསུངས་པ་དོན་གཅིག་ཅེས་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཞེས་སོ། །ཏལ་གྱི་རྐྱེན་ཕྱིས་པའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡང་དོན་དམ་པ་སྟེ་དེ་ནི་ནམ་ཡང་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འཇིགས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕན་པའི་དབང་གིས་གདུལ་བྱ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པ་སྐྱེད་དེ། རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན་ནོ།།སེམས་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་དག་གི་རྒྱུད་ནི་རྒྱུན་གྱི་འཇུག་པ་སྟེ། དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ དེ་ལྟར་སོ་སོར་སྣང་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁོ་ན་སེམས་དང་རྣམ་ཤེས་རྒྱུད་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཆར་གྱུར་པའི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྟེ། རང་དང་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱི་མཐའ་ཅན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་པོ་དེ་ རྣམས་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་སྐྱེ་བོ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དགའ་བར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དངོས་དོན་མ་ལུས་རྣམས་ལ་དགའ་བའོ།།དོན་དམ་པར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དགའ་བའོ།

显示出世间舞蹈之特征，即"以一足"等，以一足压制大地轮底，以重量降下而安住故："大地四轮之广阔，以一足底而压制。"去掉"la"字是确定词。另外，地轮即地藏，即下方金性之大地及其底部，即住于彼处。
以梵天卵声即外道遍计虚空界之边际为颅骨形状，其顶即上分。此即是压制彼，另一足趾甲住于彼，以此显示世尊遍满上下边际而安住。"住于足趾甲"读作第七格尾时，应解释为："压制梵天卵顶，足趾甲住于虚空任何方向。"此等亦为摄受应以舞蹈调伏之众生故而说。
所说胜义之理即是"一义"。即彼所说："无二法之义。"由去掉"tal"词尾故，意为无二法性。彼亦是胜义，由彼永不变异故为无畏。如是亦以大悲及愿力利益之力生起随顺所化众生之遍智，以种种分别之理作众生利益者，即是"种种分别色相具义"。
心是无分别。识是有分别。彼等相续即流转，以胜义及世俗之理于所化众生如是各别显现故，唯世尊具足心识相续。一切事物即如是分位之所取能取，意为具有自相共相之义边际。为摄受执著彼等事物之众生故，以无执著之理令欢喜者，即是"欢喜一切事义"。胜义中即是欢喜空性。


 །དེ་སུ་ཞིག་ཅེ་ན། མཆོག་གི་བློ་སྟེ་བློའི་མཆོག་འཇམ་པའི་དཔལ་ལོ་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྲིད་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁ་ནང་དུ་ཕྱོགས་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་དང་གཟུགས་མེད་པ་རྣམས་ལ་འགའ་ཞིག་མཐའ་པར་འདུ་ཤེས་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། ཁམས་གཉིས་ལས་སྐྱེས་པའི་འདོད་ཆགས་ནི་སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་ ཡིན་ནོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།སོགས་ཀྱི་སྒྲས་འདུལ་བའི་ཁམས་ལས་བྱུང་བའི་འདོད་ཆགས་ཀྱང་གཟུང་ངོ་། །སྲིད་པ་དང་འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་ཀུན་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་སྟེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་དེ་ ཉིད་དྲན་པའི་རང་བཞིན་ལས་ངེས་པར་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྟགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲན་པ་བཞི་པོ་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ། །ཞེས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་དྲན་པའི་རང་བཞིན་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྒྱ་སྟོང་ གི་བདག་པོར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཛེས་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དྲན་པ་དང་ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་དགའ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཏང་ སྙོམས་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་དགའ་བར་འོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དྲིའི་ཁྱད་པར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་འབྱམས་རྣམས་སུ་ཁྱབ་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དྲིའི་ཁྱད་པར་གང་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་ སྤོས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི་གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་འདྲེས་པ་དང་སྟོབས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་བ་དེ་རྣམས་སྐྱེ་བའི་གནས་དང་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་ གཏེར་དང་འདྲ་བས་མཚོའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱང་གཞན་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་དོ། །ལམ་གྱི་ཡན་ལག་བརྒྱད་ནི་འདིའི་ཡན་ལག་རྣམས་ནི་བརྒྱད་ཡིན་པ་སྟེ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོའི་རྒྱུད་ལ་དམིགས་པ་དེ་འདྲེན་པར་བྱེད་ཅིང་ཐབས་གང་ གིས་དེའི་ཚུལ་གང་རིག་པ་དེ་ནི་ལམ་གྱི་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཚུལ་རིག་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ལམ་རིག་པ། །ཞེས་སོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་འཇོག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཀུན་དུ་ཆགས་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཤས་ཆེར་ཆགས་སོ།།དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའོ།

那是谁呢？即是最胜智慧、智慧中最胜的文殊吉祥，此为其义。正因如此而说："有'有'等"，为遮遣某些向内趣入故执禅定及无色为究竟之想，世尊说从二界所生之贪即是有贪。"等"字亦摄受从欲界所生之贪。"超越有贪及欲贪一切"即超越有贪等。彼即是从般若殊胜性之自性中必定生起故。以相之殊胜性故为"彼即"之义。
"四念住三昧王"，即以空性、无相、无愿及本性光明之念住自性，成为百千三昧之主故而如是说。
关于"菩提分"等，七觉支即是：念、择法、精进、喜、轻安、定、舍。彼等由极应欢喜故如花，彼等之香德遍满无量世界，具有智慧自性之殊胜香，即是"菩提分之花香"。
如来功德由不共他故为不共及十力等，由彼等生起处及增长因故，成为如来功德之宝藏，故如海。如来功德亦于他处广说。
八道支即此支分为八，如前已说。于所化众生相续中引导所缘，以何方便了知其理，即是"了知八道支之理"。正因如此而说："了知正觉道"。以大悲安立一切众生于无住涅槃，由一向普遍贪著故"极贪著一切众生"。如是亦通达一切法无自性。


 །དྲི་མ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆགས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ མཉམ་པ་ཉིད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་འཇུག་པ་སྟེ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའོ།།འགྲོ་བའི་དོན་ནི་རྟོགས་པའི་དོན་ཅན་གྱི་ཕྱིར་གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་སེམས་ལས་མི་འདའ་བར་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཆེས་མྱུར་བར་ཅིག་ཅར་དུ་གདུལ་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ སེམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ཆོས་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ཡིད་ལྟར་མགྱོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངའ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལྟར་མགྱོགས་ཞེས་བྱའོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དབང་བོ་རྣམས་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྟེ། ཐར་པའི་ཆ་ དང་མཐུན་པ་རྣམས་དང་།དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་། དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ་སོར་རྟུལ་པོ་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་རྣམས་སོ། །དེའི་དོན་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྟེ། དབང་པོ་དེ་རྣམས་དབང་དོན་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་མཁྱེན་པས་ན།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དབང་དོན་ཤེས་པའོ། །དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ཡང་དག་པ་སྒྲུབ་པར་མཛད་ཅིང་ཡིད་འཕྲོག་པས་ན། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་འཕྲོག་པའོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་དོན་དེ་ཉིད་ནི་ཀུན་ རྫོབ་ཏུ།གཟུགས་ནི་དབུ་བ་རྡོས་པ་འདྲ། །ཚོར་བ་ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་བཞིན། །འདུ་ཤེས་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་སྟེ། །འདུ་བྱེད་ཆུ་ཤིང་སྡོང་པོ་འདྲ། །རྣམ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ནི། །ཉི་མའི་གཉེན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །དོན་དམ་པར་ནི་གདོད་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཕུང་པོ་ལྔའི་དོན་གྱི་དེ་ཉིད་དེ། དེ་མཁྱེན་ པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།རྣམ་པར་དག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཕུང་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་འཆང་བས་ན། རྣམ་དག་ཕུང་པོ་ལྔ་འཆང་བ་སྟེ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་འཛིན་པར་ མཛད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཀུན་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །མཐའ་ནི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ་དེ་ལ་གནས་པས་ན་དེ་ལྟར་དེ་བཤད་དོ། །ངེས་འབྱུང་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་མཁྱེན་པའི་ཕྱིར། ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཀུན་ལ་མཁས་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལམ་ལ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་དུ།ངེས་འབྱུང་ཀུན་གྱི་ལམ་ལ་གནས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཀུན་སྟོན་པ། །ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
由于是无垢智慧的本性故无执著。正因如此故如虚空。由通达一切众生心平等性故，能入一切众生之意，即通达。
为利益众生之义故，不离调伏所化众生之心，随其根机迅速同时随顺一切所化众生心而说法，具有如意迅疾三昧之自性故，称为"如一切众生意迅疾"。
众生诸根即是世间与出世间的，即与解脱分相应者，以及信、精进、念、定、慧等，各以钝、中、利根之分而分类。其义即是佛陀方便之相，由如实了知彼等根器故，称为"了知一切众生根义"。
恒时以化身光明为众生成办真实利益安乐并夺其心故，称为"夺一切众生意"。
五蕴之真实义，于世俗谛中：
"色如聚沫团，
受如水上泡，
想如阳焰现，
行如芭蕉树，
识则如幻术，
日亲如是说。"
胜义谛中，本来无生即是五蕴之真实义。由了知此故如是说。
清净戒、定、慧、解脱及解脱知见，由具有五蕴之自性故，称为"持清净五蕴"，即是"执持清净五蕴"之义。
"一切出离"即声闻等之出离。"边际"即究竟，由住于彼故如是说。由遍知一切出离之自性故，称为"善巧一切出离"。如是亦以菩萨行相为令一切众生入道故，住于一切出离道。因此说："示现一切出离"。


 །མ་རིག་པ་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། མིང་དང་གཟུགས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་། རེག་པ་དང་། ཚོར་བ་དང་། སྲེད་པ་དང་། ལེན་པ་དང་། སྲིད་པ་དང་། སྐྱེ་བ་དང་། རྒ་ཤི་ཞེས་བྱ་བ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་སྲིད་པའི་རྩ་བ་སྟེ། ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སྲིད་རྩ་བཏོན། །ཞེས་པ་སྲིད་པའི་ཡན་ལག བཅུ་གཉིས་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དག་པ་རྣམ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐབས་དང་བཅས་པའི་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྲིད་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་དེའི་ བདག་ཉིད་དུ་འཆང་བས་ན་དག་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་འཆང་བ་སྟེ།རྣམ་པར་དག་པའི་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་འཆང་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་བདེན་པ་བཞིའི་ཚུལ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ལམ་དུ་བྱེད་ཅིང་རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་པས་ན། བདེན་བཞིའི་ཚུལ་ གྱི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ།།སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པ་ཤེས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་འབྱུང་བ་དང་འགོག་པ་དང་ལམ་རྣམས་ལ་སོ་སོར་ཤེས་པ་གཉིས་ཏེ། ཤེས་པ་བརྒྱད་པོ་དེ་རྣམས་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ལམ་གསུམ་གྱི་གདུལ་བྱ་དང་རྗེས་ སུ་མཐུན་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་རྟོགས་པ་དེ་འཆང་བར་མཛད་པས་ན།ཤེས་པ་བརྒྱད་པོ་རྟོགས་པ་འཆང་བའོ། །འགའ་ཞིག་ཏུ། བདེན་བཞིའི་ཚུལ་དང་འདྲ་བ་ཡི། །ཤེས་པ་བརྒྱད་པོ་རྟོགས་པ་འཆང་། །ཞེས་མཐའ་དག་ཀློག་པ་ནི་དགོངས་མིན་ཏེ། དེ་ལ་བདེན་པ་བཞིའི་ ཚུལ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་གོ།།དེ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་པས་རིམ་གྱིས་བདེན་པ་སོ་སོ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ་དང་རྗེས་སུ་རྟོགས་པའི་ཤེས་པ་འབྱུང་བས་ན། དྲི་མ་མེད་པའི་རྟོགས་པ་འཆང་བའི་ཕྱིར། ། བདེན་བཞིའི་ཚུལ་དང་འདྲ་བ་ཡི། །ཤེས་པ་བརྒྱད་པོའི་རྟོགས་པ་འཆང་། །ཞེས་པའོ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པས་བདེན་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་ནས་ས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་བདེན་པའི དགོས་པ་དང་ལྡན་པས་ན།བདེན་དོན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ལྡན་པའོ། །ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནས་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་བ་ཉིད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་གི་དེ་ཉིད་རིག་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་རིག་པའོ།

以下是完整的中文直译：
无明、行、识、名色、六处、触、受、爱、取、有、生、老死，这十二缘起支的特征是轮回之根本。"拔除十二有支根"即是从根本拔除十二有支之义。
若问如何，经中说："清净诸相"等。由修习具方便之智慧力，极为清净的真如自性之有支，以其本性而持有，故称"持十二清净相"，即是"持清净十二相"之义。
由如实作为道路并安立苦等四谛之理，故具四谛理之相。
苦法智、苦类智，如是集、灭、道各有二智，此八智随顺声闻等三乘所化众生而通达，由持有此随顺了悟故，称为"持八智了悟"。
有些版本读作"如四谛之理，持八智了悟"，这并非本意。此中四谛之理是随顺声闻等的无常、苦等十六行相。由如实修习彼等，渐次生起对各谛之法智与类智，由持无垢了悟故，称"如四谛之理，持八智了悟"。
由以十二缘起支相而入真谛之智慧清净十二处，圆满十二地之究竟真谛义故，称为"具足十二谛义"。
由了知从内空性等乃至无性自性空性为究竟的十六空性之真实义故，称为"了知十六真实"。


 །དེ་ལ་གཞན་ཡང་དངོས་པོ་དང་ དངོས་པོ་མེད་པ་དང་རང་བཞིན་དང་།གཞན་གྱི་དངོས་པོ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་བཞི་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་གང་ཡིན་པ་དེ་དོན་དམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་ཀྱང་དེ་ཉིད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་ བྱང་ཆུབ་པ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །ཐབས་ལ་མཁས་པས་ཐར་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་མང་པོ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་ པར་སངས་རྒྱས་སོ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀུན་རིག་གོ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །མཐའ་ཡས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པའམ་མཐའ་ཀླས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ ཀྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་སྐུ་མཐའ་ཡས་པ་བྱེ་བ་འགྱེད་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །བྱེ་བ་དཔག་མེད་འགྱེད་པ་པོ། །ཞེས་བྱའོ། །སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་དང་བཟོད་པ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བའི་ལམ་གྱི་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་པོ་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་ རྟོགས་པ་སྟེ་ལེགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ན།སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྟོགས་པའོ། །སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་འགག་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རིག་པས་ན་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་དོན་ཀུན་རིག་པའོ། །ཐེག་པ་སྣ་ ཚོགས་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་འབྲེལ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཁྱད་པར་ཏེ། དེ་ཉིད་ནི་ཐབས་སོ། །དེ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རྣམ་པར་སྒོམ་པར་བྱེད་ཅིང་ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་པར་ བྱེད་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།ཅི་ལས་ཤེ་ན་གསུངས་པ། ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ངེས་འབྱུང་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པའི་དབང་ལས་ཡིན་གྱི་དོན་དམ་པར་ནི་ཐེག་པ་གཅིག་ཁོ་ན་སྟེ་འདི་ལྟ་སྟེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའོ། །དེའི་འབྲས་བུ་སྟེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་གནས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ལས། སེམས་ནི་ཞུམ་ཞིང་རྒྱུད་ཀྱང་ཞན་གྱུར་ལ། །ཐོས་པའི་མོད་ལ་སྐྲག་པར་འགྱུར་རྣམས་ལ། །ང་ཡིས་འཇིགས་པ་སྤང་ཕྱིར་ཐེག་གསུམ་བསྟན། །ཐེག་པ་གཅིག་སྟེ་གཉིས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་ གསུངས་སོ།

以下是完整的中文直译：
此外，有事物、无事物、自性、他性等四空性，以及俱空性等二十种空性。虽然真正圆满的菩提在胜义中无有差别，但由其即是圆满菩提之本性故，称为"二十种觉悟"。
以善巧方便，如解脱道般以声闻等方式调伏众生，示现种种佛陀影像，广显诸多佛身本性之相，故称"正等觉"。由具一切种智智慧之本性故称"遍知"。由超越一切故称"殊胜"。以无量佛陀化身于无量或无边世界中利益众生，示现无量亿化身故，称为"展现无量亿化身之诸佛化身者"。
由完全通达、善解苦法忍等见道十六心刹那故，称为"现证一切刹那"。心刹那一切义即是无生无灭等之理。如实了知此故，称为"了知心刹那一切义"。
种种乘即是世间乘、声闻乘、独觉乘及正等觉乘等。彼等之理即是解脱之差别，此即是方便。为利众生而修习、如实成就此故，如是宣说。
若问从何而说，经云："三乘决定出"。此亦是随众生意乐而说，胜义中唯一乘，即是大乘。住于其果位即是正等觉果位。
如《三摩地王经》所说："于心怯弱及根钝，闻已即生怖畏者，我为除其怖畏故，宣说三乘实一乘，第二乘者实非有。"


།དམ་པའི་ཆོས་པདྨ་དཀར་པོར་ཡང་གསུངས་པ། དོན་དམ་པར་ངས་ཡང་དག་པར་གསུངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཉན་ཐོས་ཚུལ་ཀུན་གྱིས་ནི་མྱ་ངན་འདས། །འདི་དག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྤྱོད་སྤྱད་དེ། །ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀུན་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །ཐེག་པ་གཅིག་ སྟེ་གཉིས་པ་ཡོད་མ་ཡིན།།གསུམ་པ་ནམ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་ཚུལ་ནི་ཚུལ་གཞན་གྱིས། །ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཉེ་བར་སྟོན་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཉོན་མོངས་སོ་ཞེས་པའི་རིག་པས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉིད་ཉོན་མོངས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་ནི་རིག་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚུལ་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཉོན་མོངས་ཁམས་རྣམས་རྣམ་དག་བདག་གོ། །དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་ལུང་དུ་མ་ བསྟན་པའི་ལས་ཀུན་ནས་སློང་བར་བྱེད་པའི་སེམས་ནི་ལས་ཀྱི་ཁམས་ཏེ།དེ་ཡང་བདག་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པས་འཇུག་པ་སྟེ། དེ་སྐྱེ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་སྟོན་པའི་སྒོ་ནས་ཟད་པར་བྱེད་པས་ན། ལས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་ཟད་བྱེད་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ ལེགས་བ་འཁྱེར་ཞིང་འཕྲོག་པས་ཆུ་བོའི་ཤུགས་དང་འདྲ་ཞིང་ཆོས་མཐུན་པས་ཆུ་བོའོ།།ཆུ་བོ་དེ་ཡང་བཞི་སྟེ་འདོད་པའི་ཆུ་བོ་དང་སྲིད་པའི་ཆུ་བོ་དང་ལྟ་བའི་ཆུ་བོ་དང་མ་རིག་པའི་ཆུ་བོ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་རྒལ་དཀའ་བས་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། དེ་ཡང་དག་པར་རྒལ་བས་ ན།ཆུ་བོ་རྒྱ་མཚོ་ཀུན་ལས་རྒལ་བའོ། །ཆུ་བོ་ཁོ་ན་ཁམས་དང་འགྲོ་བ་དང་སྐྱེ་གནས་རྣམས་སུ་སེམས་ཅན་རྣམས་སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་ན་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་བགྲོད་པར་དཀའ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དགོན་པའོ། །དེ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་ཐོན་པས་ན་སྦྱོར་བའི་ དགོན་པ་ལས་བྱུང་བའོ།།ཉོན་མོངས་ཉེ་བའི་ཀུན་ཉོན་མོངས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་ཁོང་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ནི་སྒྱུ་དང་རྒྱགས་པ་དང་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་སམ་བ་ལི་ཏཱཿཡང་དག་ པར་ཉོན་མོངས་པར་བྱེད་པས་ན་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའོ།།བག་ཆགས་དང་ལྷན་ཅིག་པས་ན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའོ། །དེ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པས་ལེགས་པར་སྤངས་པས་ན། ཉོན་མོངས་ཉེ་བའི་ཀུན་ཉོན་མོངས། །བག་ཆགས་བཅས་པ་གཏན་སྤངས་པ། །ཞེས་པའོ། ། སྒྲ་འདི་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་གནས་པ་ནི་གཙུག་ལག་གི་ཕྱིར་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རབ་སྤངས་བག་ཆགས་བཅས། །ཉོན་མོངས་ཉེ་ཉོན་ཀུན་ཉོན་མོངས། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་ཤེས་རབ་ཐབས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེའོ།

以下是完整的中文直译：
如《妙法白莲华经》中所说："我于胜义中真实宣说者即是此义：以一切声闻法而得涅槃，彼等修行最胜菩提行，声闻菩提心皆当成佛。唯一乘，无有第二，第三更无有。殊胜士夫以世间方便，以异方便示现种种乘。"
依"分别即是菩萨烦恼"之理，菩萨们的分别即是烦恼，彼等之界即是了知。由一切法极为清净之理自性清净，此我即是烦恼界清净我。
引发善、不善及无记业的心即是业界，彼亦由执著我及我所而转，以宣说离生法门而令其灭尽，故为灭尽诸业界者。
如河流之势夺取众生善业，故与河流相似而称为暴流。暴流有四：欲流、有流、见流及无明流。彼难度越故为大海，由完全度越故，称为"度越一切暴流大海者"。
唯暴流令众生系缚于诸界、趣、生处，故为系缚。彼极难行且为苦因故为旷野。由定能出离彼等故，称为"出离系缚旷野者"。
关于"烦恼及随烦恼等"，烦恼即是贪欲、嗔恚等。随烦恼即是谄诳、骄慢、害心等。由此等或由真实烦恼故为遍烦恼。与习气俱故为有习气。由究竟断除故，称"永断烦恼、随烦恼、遍烦恼及习气"。
如是声音安立是为论典故，意为"极善断除具习气、烦恼、随烦恼、遍烦恼"。智慧、方便及大悲即是"具智慧方便大悲者"。


 །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཡོད་འབྲས་བུ་མེད་པ་མ་ཡིན པར་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།འདུ་ཤེས་ནི་མཚན་མར་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་འགྲོ་བ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོགས་པ་ནི་འདུ་ཤེས་ཀུན་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ་དེ་རྣམས་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྤོང་ བའོ།།དེ་ཉིད་དོན་ཏེ་དགོས་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་འདུ་ཤེས་ཀུན་གྱི་དོན་སྤངས་པའོ། །རྣམ་ཤེས་དོན་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །དེ་འགོག་པར་བྱེད་པ་ནི་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་ན་རྣམ་ཤེས་དོན་ནི་འགོག་པར་བྱེད་ པའོ།།འགོག་པ་འཆང་ཞེས་ཀློག་པ་ཡང་མཐོང་སྟེ་དེ་ནི་གོ་སླའོ། །སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་མི་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་དོན་གྱིས་དང་དམིགས་པ་མེད་བ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །རྣོན་པོ་དང་འབྲིང་དང་རྟུལ་པོའི་དབྱེ་བས་ སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་དོན་གྱིས་ན།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་རིག་པ་དང་རྟོགས་པ་དང་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཐོབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་རིག་པའོ། །ནང་དུ་སོང་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་རྣམ་པས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ནང་གནས་སོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རྐང་གི་ཁོང་ནས་སྙིང་རྗེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་སེམས་དང་མཉམ་ཉིད་སོན་པ་སྟེ་ཐོབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཚིམ་བྱེད་པའོ། །སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་དགའ་བའོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ངོ་བོའི་ཚད་མ་དམ་པས་གྲུབ་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ། འདི་ལས་གཞན་པའམ་ལྷག་པ་མེད་པས་མཐར་ཐུག་པ་ཡང་ཡིན་པས་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྟེ་དོན་དམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ གཡོ་བ་མེད་ཅིང་བརྟེན་པ་ཞེས་པ་ཇི་སྲིད་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། འཁྲུལ་པ་ལྡན་པ་མིན་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་གསུངས་པ། འཁྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་པའོ། །འདི་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་བློ་ཞེས་པ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་བློ་གྲོས་ཀྱང་འདི་ཡིན་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་བློ་སྟེ། དེ་ཉིད་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་བློ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བུད་མེད་དོན་ཞེས་པ་ལ་བུད་མེད་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དོན་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ འབྲས་བུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ལོ།

以下是完整的中文直译：
由彼等具有意义且非无果，能作有情利益，故如是说。想即是执取相之相，彼遍及一切趣、界、生处即是诸想，属于一切有情相续，以法无我智断除彼等。
彼之义即是所需，即是断除一切想之义。识之义即是了知所取能取之相。彼之遮止即是通达智与所知真如无生性，故能遮止识之义。
亦见有读作"持止"者，此易解。由通达具缘分与不具缘分之义及无所缘性，故说彼为一切有情意之境。
由利、中、钝根之分，了知心行差别之义，故于一切有情心获得通达、证悟、了知，此即是了知一切有情心。
由内观无二了知之相而入一切有情心中，故住于一切有情心内。
由从根本悲悯一切有情，苦乐等同，故示现与彼等心平等性，即是获得。因此即是令一切有情心满足。
由成为一切有情最胜欢喜因，故令一切有情心欢喜。
以现证本性之最胜量而成就，此外更无余胜，故为究竟，即是成就边际，以胜义理而无动摇坚固，是为恒常。
故说"无有错乱"，于此亦说理由："永断一切错乱"。此复云何？说"无疑智"，既是无疑亦是智慧，故为无疑智，即是"彼无疑智"，如是安立词句。
故说"女性义"，女性即是般若波罗蜜多。义即是所成就，即无上菩提自性，此即是世尊文殊。


 །ཡང་ན་འཇམ་དཔལ་གང་ཡིན་པ་གསུམ་གྱི་སྒྲ་ནི་གསུམ་རྣམས་ཏེ་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་རྣམས་སོ། །དོན་ནི་རྒྱུའོ། །དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ ཡིན་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་སུ་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཀུན་གྱི་དོན་ནི་ཞེས་པ་སྟེ། འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་ སྟེ་སྤང་བར་བྱ་བ་དང་།བླང་བར་བྱ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་སུ་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་སྤང་བར་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་མི་དགེ་བའི་ཕྱོགས་སོ། །བླང་བར་བྱ་བ་ནི་ཆོས་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །བཏང་སྙོམས་སུ་བྱ་བ་ནི་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའི་ ཆོས་རྣམས་ཏེ།འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་གདུལ་བྱ་དང་རྗེས་སུ་འཚམ་པས་ན་དོན་གང་ཡིན་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པ་སྟེ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་གི་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་ གདུལ་བའི་ཕྱིར་དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ནི་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཕུང་པོ་ལྔའི་དོན་གྱི་ཚུལ་ནི་དུས་གསུམ་སྟེ། ཕུང་བོ་ལྔ་དོན་དུས་གསུམ་པ། དུས་ཀྱང་ཕུང་པོ་ རྣམས་ལས་གཞན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།ཕུང་པོ་རྣམས་ཉིད་ལ་དུས་སུ་བརྟགས་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཆོས་མངོན་པ་མཛོད་ལས། དེ་དག་ཉིད་དུས་གཏམ་བཞི་དང་། །ངེས་པར་འབྱུང་བཅས་གཞི་དང་བཅས། །ཞེས་སོ། །དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། ཕུང་པོ་ ལྔ་དོན་དུས་གསུམ་པ།།ཞེས་སོ། ། ཤ་སོགས་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཏའོ། །གསུམ་གྱི་སྒྲ་ལས་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་བརྗོད་པའི་ལུང་ངོ་། །ཕུང་པོ་ལྔ་དོན་དུས་གསུམ་པ། །ཞེས་ཀློག་པ་ལ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡང་དུས་དང་གསུམ་ཉིད་ཀྱང་དུས་གསུམ་མོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་ ཨཏའོ།།སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་མཐོང་བའི་ལམ་གྱི་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་ཐམས་ཅད་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པ་རིམ་གྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པའོ། །རང་ཉིད་ལས་ནི་གོམས་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་མེད་ དེ།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཉིད་ལ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་བརྙེས་པའི་ཕྱིར། སྐད་ཅིག་གཅིག་མངོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཞེས་སོ།

以下是完整的中文直译：
或者，文殊即是"三"之声，即是三界，即欲界等诸界。义即是因。由彼即是空性智慧金刚自性故，世尊令彼等生为空性智慧之身。
故说"一切义"，即是成为欲界等一切之因之义。或者有三种义：应断、应取、应舍。其中应断者，即外内不善分。应取者，即法无我智及福德智慧资粮。应舍者，即无记诸法。此等一切随顺所化，故为其义，如是而说。
以勇、尘、暗即贪、嗔、痴自性三德智慧本性，为调伏所化有情故，具彼本性如来为三种自性故，世尊文殊即具三德本性。
五蕴义理即是三时，五蕴义三时。时亦非离蕴而有，即于诸蕴假立为时。如《阿毗达磨俱舍论》云："彼等即时论四种，及出离并与所依。"彼以彼本性而有者，即是"五蕴义三时"。
由肉等故为阿声。从三声表示具相之教。读作"五蕴义三时"者，即应说五蕴自性亦是时，三性亦是三时，如前为阿声。
为明辨十六刹那相之见道心刹那一切差别次第，故辨别一切刹那差别。由自身获得修习究竟故，无初等次第，以金刚喻定于一刹那即证得现前圆满菩提故，故说"一刹那现证佛果"。


 །ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་གི་སྒྲའི་དོན་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སྲིད་པར་ཆུད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་འབྱིན་པར་མཛད་ པའི་དོན་ཏེ།སྲིད་གསུམ་དགའ་བ་ཆེན་པོའོ། །ད་ནི་དོན་དམ་པར་ཁ་དོག་དང་བྲལ་ཡང་ཁ་དོག་གིས་འདུལ་བ་རྣམས་གཞུག་པའི་ཕྱིར། ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་སྣ་ཚོགས་པའི་ཁ་དོག་གི་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་གསུངས་པ། དག་པ་སྤྲིན་དཀར་ཏེ་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྟོན་ཀའི་སྤྲིན་ལྟར་དེ་དཀར་ བས་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་འོད་ལྟར་རབ་ཏུ་སིམ་པར་བྱེད་ཅིང་མཛེས་པའི་འོད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་དེ།འདིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་གསུངས་སོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆགས་པས་དམར་བའི་ཕྱིར་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་དཀྱིལ་ལྟར་མཛེས་སོ། །སེན་མོ་ཟངས་མདོག་ལྟ་བུའི་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་མཛེས་ པའི་ཕྱིར་སེན་མོའི་འོད་ནི་ཤས་ཆེར་དམར་བའོ།།ནོར་བུ་མཐོན་ཀ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་རྩེ་མོ་སྟེ། མཐོན་ཀའི་རྩེའོ། །དེ་ལྟ་བུར་བཟང་ཞིང་མཛེས་པའི་རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཟུར་ཕུད་བཟང་པོ་མཐོན་ཀའི་རྩེའོ། །མཐོན་ཀ་ཆེན་པོའི་སྐུ་མཆོག་འཆང་བས་ན། སྐྲ་མཆོག་མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་འཆང་བ་སྟེ་སྐྲ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་སྐྲ་མཆོག་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་སྟེ་མཛེས་པའི་དོན་ལ་ཡང་མཆོག་གི་སྐྲ་ཉེ་བར་ལེན་ནོ། །ཡང་ན་དེས་ཤིང་མཁས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་འཕྲོག་པར བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐྲ་རྣམས་ནི་སྐུ་མཆོག་ཡིན་ལ།མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་ཡང་ཡིན་ལ། སྐྲ་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་པ་དེ་འཛིན་པས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །ནོར་བུ་ཆེན་པོ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཡང་དོན་དམ་པར་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་དེ། ཀུན་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སོ་སོར་འཕྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོད་ཆགས་དཔལ་ཏེ་འོད་ཟེར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འོད་ཆགས་དཔལ་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྱབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་བ་ཁོ་ན་གང་གི་རྒྱན་ཡིན་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་རྒྱན་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་ཞེས་པ་ལ སོགས་པ་སྟེ།རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན་ནས་ཆོས་བསྟན་པའི་དོན་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་གཞུག་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བརྒྱ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྐྱོད་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།

以下是完整的中文直译：
法身自声之义虽如是，然以大悲令沉轮生死之众生解脱，此即是三有大乐。今为究竟离色而以色调伏诸众故，宣说悦意种种色相之正说：
清净白云，即如极无垢秋云般洁白，如秋月光般清凉美妙之光，如是而说。此说即是智慧自性。因大悲爱故呈红色，如初升日轮般美妙。以铜色指甲庄严故，指甲光泽多呈红色。
于诸青玉中最为殊胜故为顶，即青玉顶。如是殊妙美丽发髻即是妙髻青玉顶。由具大青玉胜身故，持胜发大青玉，即一切发中最胜故为胜发，具如是色相而为庄严，于美义中亦取胜发。
或者由彼以智者功德夺一切众生心故，为主要发即是胜身，如大青玉亦是胜发，由持此故如是而说。大宝即大如意宝，彼于胜义即是佛世尊，因普遍利益众生故。光明吉祥即圆满光明，彼即大宝光明吉祥，意为佛光遍满一切世界。
故说："具足佛化庄严"者，唯是佛之化现为其庄严，由佛化现庄严诸世间故如是而说。宣说大神变自性："世间"等，即示现神变后说法之义，为摄受众生故，于百世界中普遍游行，故如是而说。


 །དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི། རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ རྐང་པ་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་གནས་རྣམས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་འདུན་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། སེམས་དང་། དཔྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པར་ བགྲོད་པའི་ཕྱིར།རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་སྟོབས་ཆེན་ལྡན། །ཞེས་པའོ། །དྲན་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་བཅུ་སྟེ་ལུས་དང་། ཚོར་བ་དང་། སེམས་དང་། ཆོས་དང་། སངས་རྒྱས་དང་། ཆོས་དང་། དགེ་འདུན་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། གཏོང་བ་དང་། ལྷ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རྣམས་སོ། །དྲན་པ་དེ་ རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོར་དྲན་པ་ཉེ་བར་འཇོག་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡོངས་སུ་མི་སྤོང་བའི་སྦྱོར་བས་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་དྲན་པ་ཆེན་པོ་འཆང་བའོ།།དེ་ཁོ་ན་བཞིན་གྱི་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཆང་བའོ། །གཟུགས་དང་། ཁ་དོག་དང་། གཟི་མདངས་དང་། མཛེས་པ་ལ་སོགས་པས་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དྲེགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། གཟུགས་ཐམས་ཅད་ལས་ལྷག་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་མིག་ཏུ་མཛེས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི། ལུས་མེད་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་མེད་ནི་ཡིད་སྲུབ་པོ། ། དེའི་ལུས་ལས་ཀྱང་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན་ལུས་ཀྱི་མཆོག་སྟེ། ལུས་མེད་ལུས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་མཆོག་གོ། །སྤྲུལ་པ་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་སྐུ་ནི་བྱེ་བ་རྣམ་པར་འགྱེད་པའོ། །ཡང་ན་འདི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལུས་མེད་ལུས་ཏེ་ཆ་ཤས་མེད་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རང བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐུ་ཡི་མཆོག་གོ།།སྤྲུལ་པ་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་འགྱེད་པའི་ཕྱིར་སྐུ་ནི་བྱེ་བ་རྣམ་པར་འགྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གཟུགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ནི་གཟུགས་རྣམས་མ་ལུས་པའོ།།དེ་ཀུན་དུ་སྟོན་པའི་ངང་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། གཟུགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན་དུ་སྟོན་པའོ། །དཀོན་མཆོག་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །ཏོག་ནི་མཚན་མ་སྟེ་དཀོན་མཆོག་གི་ཏོག་ཉིད་རིན་ཆེན་ཏོག་ སྟེ་འཇམ་དཔལ་ལོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལས་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་ལས་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་བྱུང་ངོ་འབྱུང་ངོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་དཀོན་མཆོག་བྱུང་ངོ་ འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文直译：
显示彼即是："神足"等，神足即是安住之处。以彼成就神变神通，即是欲、精进、心、观察等。由彼等神足能行无边世界故，说"具大力神足"。
大念有十，即：身、受、心、法、佛、法、僧、戒、舍、天随念等。以彼等念之体性而安立正念，以不舍彼等自性如实之加行而执持，故持大念。因无彼如是差别故，持一切佛之自性。
为除所化众生对色、形、光泽、美等之慢故，以超胜一切色相之化身光明显示悦目之相，即"无身"等。无身即欲天，较彼身更为殊胜故为胜身，无身身即胜身。因化现无边故，身开显亿数。
或因此为法身自性故，无身身即无分。因为报身自性故为胜身。因放射无边化现光明故，身开显亿数。故说："一切色相"等，即佛、菩萨、声闻等种种色相一切即是无余色相。彼普遍显示之性相即是普现一切色相。
三宝即佛、法、僧。宝幢即相，三宝幢即宝幢，即文殊。因从大菩萨中生故为三宝，如是佛母中说："从菩萨道中，佛宝已生、正生、当生，法宝已生、当生。"


།དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་བྱུང་ངོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་བའི་ཕྱིར་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགའ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རིན་པོ་ ཆེ་ཆེན་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའོ།།དེ་ཉིད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྟོགས་བྱ་བ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ། འདི་ལས་མཆོག་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཡི་གེ་མེད་ཅེས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ན་ཡི་གེ་མེད་པ་ སྟེ།དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྔར་བཞིན་ཕྱིས་དེ་བཞིན། །སངས་རྒྱས་གནས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་དང་བྲལ་ཞིང་ཡི་གེ་མེད་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་བཟློག་ པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལས་གསུངས་སོ།།དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པ་འདི་དག་གིས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་གཟུགས་ཅན་སྟོང་པ་དང་མི་སྟོང་པ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་བཤད་པའོ། ། དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་སྐྱེ་གནས་ཏེ། གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྒྱུ་ཆེན་པོ་ཉིད་དེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ལ སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འོད་དཔག་མེད་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེའི་རིགས་རྣམས་སོ། །གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ཡང་དག་པར་ བསྡུས་པར་གྱུར་པ་ནི་གསང་སྔགས་ཆེན་པོའི་རིགས་ཏེ་དེ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་ཀྱི་རིགས་གསུམ་ཡིན་པའོ། །མན་ན་ཡིད། ཏྲཱ་ཎ་ན་སྐྱོབ་པ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཁོ་ན་གསང་ སྔགས་དོན་ཀུན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
僧宝已生、当生"等广说。又为圆满一切众生意乐故为大宝，因为是一切众生大喜之因故为大宝持金刚。
彼即应知为一切圆满佛陀色身之体性故，说"一切佛所证"。彼即以法身体性而成佛菩提，因为是一切法自性空性智慧之体性故。
因此即是无上，因为此外无有更胜余者。彼究竟如何？说："无文字"，因无文字故为无文字，即真如体性。如说："如前后亦然，佛住即真如。"故离文字无文字即真如之义。
又为遣除对真如执著为实有自性故，佛母中说。又以此真如非真如等，说明甚深广大相、空与不空之法界自性世尊圣者文殊。
彼即是空性智慧金刚自性故为密咒生处，因为一切密咒皆由世尊所生故。遍行空性智慧即是大因，以大悲于一切众生生起成佛之因故，既是大又是密咒。
彼等即是毗卢遮那、无量光、不动如来之自性，即莲花部与金刚部。摄集一切密咒部类即是大密咒部，彼有三种，因为是三种密咒部故。
"曼那"意为意，"怛罗拿"意为救护，空性与大悲体性无住涅槃佛性即是一切密咒义。


།དེ་རང་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། གསང་སྔགས་དོན་ཀུན་སྐྱེད་པ་པོ། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་ཞིང་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་ བའི་དོན་ཏོ།།ཡི་གེ་དང་བརྡ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་མེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་ལྔའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ལྔ་སྟེ། ཡི་གེ་ལྔ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཀྱང་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ལ་ཡོད་པས་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཡི་གེ་ལྔའི་ སྔགས་ཀྱི་དོན་ཉིད་གསུངས་བ།སྟོང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ཨ་ཡིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་རེ་ཕའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་དོན་དམ་པའོ་ཞེས་པ་བ་ཡིག་གི་དོན་ཏོ། ། དེའི་ཕྱིར་སོག་པ་དང་མི་སོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ཙ་ཡིག་གི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་མེད་པ་ཞེས་པ་ན་ཡིག་གི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡུལ་ཕྲན་བརྒྱ་སྟོང་གི་ཆ་ཤས་ཆུང་ངུ་དེ་ཡང་བརྟགས་ན་ཆ་ཤས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེ་སྟོང་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདིའི་ཁམས་ཆ་ཤས་དང བྲལ་བ་སྟེ།ཆ་ཤས་ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་པ་ངེས་པའི་ཚིག་གོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྟེན་པར་བྱེད་ཅིང་དམ་ཚིག་ལས་བསླང་བ་དང་། བདག་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པའི་བུ་ག་སེལ་བ་ན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཀྱི་ གཟུངས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཀྱང་། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྲྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦྦ་ཀརྨེ་ཥུ་ཙ་མེ་ ཙི་ཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ།ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་བཱན་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿཞེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་པོའི་རྣམ་པ་ནི་ཨ་ཡིག་གོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་ པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་ནོ།།སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གང་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པ་དེ་ཞེས་སྦྱར་རོ།

以下是完整的中文直译：
因为能在自他相续中生起，故为一切密咒义之生起者。大明点即是遍行一切、离一切戏论、一切法空性智慧体性之法身本质，此即是大智慧之义。
因为离一切文字与表示故为无文字。如是因为是"阿啰巴佳那"五字咒义之自性故为五字，以其体性具足五字之义故。
宣说五字咒义：即大空性。其中，因为一切法本来无生故，是"阿"字之义。彼即离贪等尘垢故，是"啰"字之义。此即胜义故，是"巴"字之义。因此离有气无气故，是"佳"字之义。因此无自性故，是"那"字之义。
因此，百千微尘之细分，若观察亦因离分故为空明点。因为此界离分，故称微细分明点，此为确定语。
大手印所依，从三昧耶中起，能圆满自护等一切事业，能净除破三昧耶等过失，即是百字明咒之持明故，百字即是世尊。
百字明咒为："嗡 班杂萨埵萨玛雅 玛努巴拉雅 班杂萨埵特威诺巴底叉 知卓美巴瓦 苏波卡友美巴瓦 苏多卡友美巴瓦 阿努囸克多美巴瓦 萨日瓦悉地 美巴囉雅叉 萨日瓦嘎日美素佳美 即当希日扬古如吽 哈哈哈哈吙 巴嘎万 萨日瓦达塔嘎达 班杂玛美母杂 班则巴瓦 玛哈萨玛雅萨埵阿"。
智慧事物之相为"阿"字。以大悲种种化现轮之体性具足一切相之胜故为具一切相。因为具种种形相故，说"彼具一切相"。


 །དོན་དམ་པར་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བག་ཆགས་དམིགས་པ་ཙམ་གྱིས་དགོས་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཤིན་ ཏུ་སེམས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་མེད་པ་སྟེ།རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་རྣམ་པ་མེད་པ་ཡང་ཡིན་པས་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུའོ། །དོན་དམ་པར་ནི་རྟོག་པ་མཐའ་དག་གི་གནས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པ་མེད་པ་ མི་འགལ་ཞན།སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་གསུངས་པ། བཅུ་དྲུག་ཅེས་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་པའི་ཆ་ཤས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་པ་སྟེ། ཆ་བཅུ་དྲུག་པའི་ཟླ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཟླ་བ་དེ་ལ་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ ནཱ་ད་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དེ་འཛིན་པར་མཛད་པས་ན་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་འཆང་བའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བཞི་རྣམས་སོ། །དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བཤད་དོ། ། མཆོག་ལས་ཀྱང་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ཆའོ། །དོན་དམ་པར་ནི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཆ་མེད་པ་སྟེ་ཆ་མེད་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ཉིད་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆ་ཤས་སུ་བརྩི་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཆ་ལས་འདས་པའོ། །འདི ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ།བསམ་གཏན་བཞི་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་བཞི་པའི་རྩེ་མོ་ནི་རྟོག་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་རང་བཞིན་འཛིན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་བཞི་པའི་རྩེ་མོ་འཆང་ངོ་། ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་རང་གི་ངང་གིས་འཇུག་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་འབྱུང་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་རྣམས་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མན་ངག་བཞིན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་བསམ་གཏན་ཡན་ལག་ཅེས་པ་ལ སོགས་པ་སྟེ།བསམ་གཏན་བཞིའི་ཡན་ལག་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་རྟོག་པ་དང་དཔྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་དེ། ཇི་སྐད་དུ་ཆོས་མངོན་པ་མཛོད་ལས། དང་པོ་ལ་ལྔ་རྟོག་དཔྱོད་དང་། །དགའ་དང་བདེ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན། །གཉིས་པ་ལ་ལྔ་ཡན་ལག་བཞི། །རབ་ དད་དང་ནི་དགའ་ལ་སོགས།།གསུམ་པ་ལ་ལྔ་བཏང་སྙོམས་དང་། །དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་བདེ་དང་གནས། །མཐའ་ནི་བཞི་དྲན་བཏང་སྙོམས་དང་། །བདེ་མིན་སྡུག་མིན་ཏིང་འཛིན་རྣམས། །ཞེས་སོ། །དེ་སྟོན་ཅིང་མངོན་པར་ཤེས་པས་ན་བསམ་གཏན་ཡན་ལག་ཀུན་ཤེས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
胜义中，仅以一切相之习气为所缘而离功用，无分别且为各别自证之法身，因极无思故为无相。具一切相亦是此，无相亦是此，如是词句相连，此为世俗谛。胜义中则无一切分别所依之体性。
为何具相与无相不相违？以咒身亦善说：所谓十六等。十六分之分即是十六分，意为十六分之月。住于彼半分之半月之明点，即与拿达俱之智慧明点，因执持彼故为十六分半半明点持者。
就咒法而言，十六分半半明点即是四种智慧明点。因执持彼之体性故如是解说。因为是殊胜中之殊胜故为世俗方便分。胜义中因离一切戏论故无分，即非无分。彼即非语言意识之行境故，因不能计为分故超越诸分。
此究竟如何？故说：第四禅等。第四禅顶即离一切分别垢染之究竟，以住于彼而执持其自性故为第四禅顶持者。
如是亦如如意宝般无分别而自然趣入，以利益一切众生相续不断故，如口诀般显示禅定支分差别，即所谓禅定支分等。即四禅之支分。彼等即寻、伺等十八种。
如《阿毗达磨俱舍论》云："初禅五：寻、伺及喜、乐、定。第二禅五支分四：净信及喜等。第三禅五：舍、念及正知、乐、住。最后四：念、舍及不苦不乐、定。"因显示及证知彼故为知一切禅定支分者。


 ། དེ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དམ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཏིང་འཛིན་རིགས་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ནི་དཔའ་བར་འགྲོ་བ་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ནི་རྩ་བའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུད་ནི་རྒྱུའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཕན་ཚུན འབྲེལ་པའི་ངོ་བོ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་རིགས་དང་རྒྱུད་དེ།དེ་རིག་པས་ན་ཏིང་འཛིན་རིགས་དང་རྒྱུད་རིག་པའོ། །ཡང་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིགས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀ་དམྦ་ཀའོ། །དེ་ལས་བྱུང་ཞིང་གནས་པས་ན་རྒྱུད་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་རིག་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། ། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་ཞེས་གསུངས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉིད་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྒུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐུའོ། །སྐུ་དེ་ཉིད་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོ་བའི་དོན་ནུས་པས་མཆོག་སྟེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན། སྐུ་ཡི་མཆོག་སྟེ་ཏིང ངེ་འཛིན་གྱི་སྐུ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་པས་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ།།ཡང་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐུ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚོགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ སྐུར་བརྗོད་དོ།།དེ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་སྐུའི་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་པས་ཞེས་སྔ་མ་བཞིན་བསྡུ་བ་བྱའོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཉིད་གསུངས་པ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ འབར་བ་དེས་མཛེས་པར་གྱུར་པས་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་ལོ།།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཉིད་ཀྱང་གསུངས་པ། སྤྲུལ་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཡང་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྤྲུལ་པའི་རྒྱུད་ནི་སྤྲུལ་པ་ཕན་ཚུན་ཏེ་དེ་འཛིན་པར་མཛད་པས་ན་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱུད་འཆང་བའོ། །ཅིག་ཅར་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཐའ་ཀླས་པར་མཐའ་ཡས་པའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བའི་དོན་སྒྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ གསུངས་པ།ཕྱོགས་བཅུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་སྣ་ཚོགས་ཤིང་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་སྤྲུལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་སྣ་ཚོགས་འགྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའོ། །འདི་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི། ལྷ་དང་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ལ་ལར་ནི་ལྷ་རྣམས་སུའོ། །ལ་ལར་ནི་ལྷའི་ལྷའོ། །ལ་ལར་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
仅此而已吗？故说：三昧种类等。三昧即勇进、虚空藏等。彼等之种类即根本。三昧之相续即因。三昧互相关联之体性即三昧之种类与相续，因了知彼故为知三昧种类与相续者。
或者，三昧种类即迦担巴三昧。因从彼生住故为相续，即般若波罗蜜智慧。因了知彼故如是解说。
复次，彼即三昧之体性故说：三昧等。三昧即意之自性身，即三昧身。因彼身无碍能作有情利益故为殊胜即为主要，故为身之殊胜，即此既是三昧身亦是殊胜，如是词句相连。
或者，三昧身即三昧聚，为一切坛城之自性。因为是一切三昧之自性故，称世尊即为三昧身。彼亦既是此又是身之殊胜，如前当摄。
说圆满受用身：所谓圆满受用身等，即以一切如来圆满受用身相好庄严而为严饰故为一切圆满受用身之王。
又说化身：所谓化身等，此中亦当随顺一切声。故说：所谓佛等。诸佛即金刚持等。化身相续即诸化身相互，因执持彼故为持佛化身相续者。
同时以无边无际世间之化身成办有情利益之大体性，故说：十方等。于十方种种不同之化身即十方放射种种。故此如实作有情利益。
显示此即：天等。于某处为诸天。于某处为天中天。于某处为天主帝释。


 །གཞན་དག་ཏུ་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་དགའ་ལྡན་གྱི་བདག་པོའོ། །ལྷ་མིན་བདག་ནི་ཐགས་བཟངས་རིས་ལ་སོགས་པའོ། །འཆི་མེད་དབང་པོ་ནི་འདིར་ ལྷའི་རྒྱལ་པོ་རབ་མཐའ་བྲལ་ལོ།།ལྷའི་བླ་མ་ནི་ཕུར་བུའོ། །རབ་འཇོམས་ནི་དྲག་པོའི་ཚོགས་རྣམས་སོ། །རབ་འཇོམས་དབང་ཕྱུག་ནི་དྲག་བའོ། །དེ་དག་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པའི་མདོ་ལས་རྒྱ་ཆེར་ གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པས་བྲེལ་ཡང་འཁོར་བའི་གནས་ཀྱི་ཉེས་པ་མི་མངའ་བའི་ཕྱིར་སྲིད་པའི་དགོན་པ་ལས་བརྒལ་བའོ། །སྟོན་པ་གཅིག་པུ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །ཤེས་རབ་ཁོ་ན་རལ་གྲི་དང་མདའ་གཞུ་གང་གི་ཡིན་པ་དེ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། ། དེའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། ཉོན་མོངས་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་དཔུང་གི་ཚོགས་གནོད་པ་དུ་མ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་མི་ཤེས་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་གཡུལ་ངོ་སྟེ། དེ་བཅོམ་ཞིང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མི་སྣང་བར་མཛད་པས་ན། ཉོན་མོངས་མི་ཤེས གཡུལ་ངོ་སེལ།།ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཞན་ཕྱི་རོལ་གྱི་བདུད་རྣམས་དགྲར་གྱུར་པས་སམ་བདུད་ཀྱི་དགྲ་ཡིན་པས་ན་བདུད་དགྲ་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱལ་བར་གྱུར་པ་གསུངས་པ། བདུད་དགྲ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །དེའི་ཕྱིར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་ལས་རྣམ་ པར་རྒྱལ་ཏེ་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་བརྙེས་པས་ན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།།དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་གྱི་འདྲེན་པ་ཡིན་པས་འདྲེན་པ་ཉིད་དེ། དེ་ནི་མི་དང་ལྷའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བྱར་འོས་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་འགྲོ་བའི་བླ་མ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཐོག་མ་མེད་པར་གཤེགས་པ་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི།འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ཁོ་ནའི་གོམ་པས་བགྲོད་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་གོམ་གཅིག་བགྲོད་དེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གོམ་ པ་གཅིག་གིས་བགྲོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ལྟར་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པར་རྣམ་པར་གནོན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཁའ་ལྟར་མཐའ་མེད་རྣམ་པར་གནོན་པའོ། །གསུམ་རིག་ཅེས་པ་ནི་ལྷའི་མིག་གི་ཡེ་ཤེས་དང་། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཡེ་ཤེས་ དང་།ཟག་པ་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །གསུམ་རིག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསུམ་རིག་སྟེ། གསུམ་རིག་པ་ཁོ་ན་གསུམ་རིག་པ་ཡིན་པས་རང་གི་དོན་ལ་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བའོ། །གཞན་དག་ནི་ལྷག་པའི་སེམས་དང་། ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། ལྷག་པའི་ཤེས་ རབ་སྟེ་གསུམ་རིག་པ་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་གསུམ་རིག་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

以下是完整的中文直译：
于其他处为兜率天主天帝。阿修罗主即善目等。不死之主，此处为天王极无边。天之上师即布尔布。极摧即诸忿怒众。极摧自在即忿怒尊。以彼等等种种化身作有情利益，此亦如正法集经中广说。
如是虽忙于作一切利益，然无轮回处过失故，超越轮回旷野。独一导师等易解。唯慧为剑与弓箭者，如是解说。
说其果：所谓烦恼等。烦恼军众诸多损害所围绕之无明王即战场，因摧毁彼令一切相中不现故，名为"除烦恼无明战场"。
故此，因外在诸魔成为敌人或因是魔之敌故为魔敌。说于一切相中成就胜利：所谓魔敌等易解。因此从魔军中获胜，证得无上佛果故为圆满佛。彼即是世间导师故为导师，彼堪为人天众生顶礼，极为殊胜世尊易解。
如是显示圆满佛为众生之上师，为有情利益无始以来而来：所谓三界等。唯以一刹那之步伐所行即一步行，以一步行三界者即如是。故如虚空无有边际之降伏即如空无边降伏。
三明者，即天眼智、宿命随念智、漏尽智等。凡是三明者即三明，唯三明即是三明故，于自义加彼后缀。其他说增上心、增上戒、增上慧，因具足彼三明故为三明。


།ངེས་བརྗོད་དང་མཆོད་སྦྱིན་དང་སྙན་ཚིག་གི་རིག་བྱེད་གསུམ་རིག་ཅིང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་གསུམ་རིག་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དོ། །ཐོས་པ་དང་དྲན་པ་དང་རྣམ་པར་མི་འཚེ་བ་སྟེ་གཙང་མའི་ སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པའི་གཙང་མའོ།།དེ་ཉིད་བདག་དང་བདག་གི་བར་མངོན་པར་ཞེན་པའི་བག་ཆགས་མ་ལུས་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་ཆུའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀྲུས་པས་ན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཡང་གཙང་གནས་འདི་ཉིད་ཁོ་ནའོ། །དེའི་ཕྱིར་དག་པ་སྟེ་སྐྱོན་ ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ལྷའི་མིག་དང་། ལྷའི་རྣ་བ་དང་། གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་དང་། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཤེས་པ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་བྱ་བ་ཤེས་པ་དང་། ཟག་པ་ཟད་པ་ཤེས་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཏེ་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མངོན་ཤེས་ དྲུག་ལྡན་ནོ།།སངས་རྒྱས་དང་། ཆོས་དང་། དགེ་འདུན་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། གཏོང་བ་དང་། ལྷའི་ཡུལ་རྣམས་ཏེ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྗེས་དྲན་དྲུག་གོ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་བདག་ཉིད་སེམས་པས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བས་ ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོའི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ།།དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ལས་བླ་མར་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཡུལ་ ཆེན་པོ་བརྙེས་པའི་ཕྱིར་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའོ།།ཐོས་བ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་བརྙེས་པའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པའི་མཐའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་དེ་བརྙེས་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་དེ་ཉིད་ཐོབ། །ཅེས་ སོ།།སྤྱི་ལས་སྤྱི་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་རྐྱེན་ལས་ཀྱང་དངོས་པོའི་རྐྱེན་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །རང་གི་རྒྱུད་དང་ཐ་མི་དད་པའི་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་བདག་རིག་གོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རང་གི་སེམས་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་རྣམས་ལ་ གོ་བར་བྱེད་པས་ན་གཞན་རིག་གོ།།དེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་སྣང་བའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
因通达并完全了知咒诵、祭祀和诗歌三吠陀，故世间三明即是世尊。因具足闻、念和不害等清净行故为世间清净者。彼即完全清洗我与我所执著习气，以诸法无我之水聚清洗故，唯此即是出世间极清净处。因此清净，即离一切过失故。
天眼、天耳、他心智、宿命随念智、神通业智、漏尽智等，具此六种神通者即为具六神通。佛、法、僧、戒、舍、天境等，具此六种随念者即为六随念。
因为自觉悟菩提故为菩提萨埵。通达遍及法界后圆满证悟，为利益众生大众故为大菩萨。彼即出世间，因从出世间殊胜智慧所生故。因获得一切相神通广大境界故为大神通。
因精进于闻思修本性般若波罗蜜多，获得出世间般若波罗蜜多究竟彼岸故为般若波罗蜜多究竟。故此所说：所谓般若等。般若真如即极无垢如是。彼之本性即真如，为法身自性，因获得彼故说"以般若得真如"。
因从总相承认总相故，事缘亦不违事缘。因完全了知与自续无别之各别自证法性故为自证。因与如幻自心无别性而令他了知故为他证。彼即以无二智慧种种色相而如是显现故，彼即一切种种色相故，此为金刚持之义。


 །སརྦྦ་ཞེས་ཀློག་པ་ནི་རང་གི་དོན་ཅན་གྱི་ ཨཎ་རྐྱེན་དུ་བྱིན་པའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ལ་ཕན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོའི་སྐྱེས་བུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གང་ཟག་མཆོག་གོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཕྱིར་གྱིས་དེ་དང་འདྲ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་ དཔེར་བྱ་ཀུན་ལས་འདས་པའོ།།དེ་ནི་ལེགས་པ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་མངོན་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་པོའོ། །ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མཆོག་སྟེ་རྗེ་ བཙུན་འཇམ་དཔལ་ལོ།།ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ནི་སྦྱིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་གཙོ་བོའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སོ། ། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ་ཞལ་དང་ཕྱག་དང་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ལྷའི་གཟུགས་ཏེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཅེས་སྦྱར རོ།།ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ལས་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བར་སྟོན་པའི་སྔགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གསུང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་སྤྲུལ་པའི་མཛད་པ་སྣ་ཚོགས་རྫོགས་པར་ བྱེད་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་སྟོན་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དོ།།གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཟབ་མོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ལུས་བ་འཛིན་པར་མཛད་པ་དེའི་ཕྱིར། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བགྲོད་པ་གསུམ་མོ།།དེ་ཉིད་འགྲོ་བའི་བསྙེན་བཀུར་གནས་ཀྱི་མཆོག་གོ། །འདིར་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་གསུངས་པ། དོན་དམ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དོན་དམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་དཔལ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ དེ།མངོན་པར་མཐོ་བ་དང་ངེས་པར་ལེགས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་སྐལ་བཟང་ཆེའོ། །འདི་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཅི་ཞེ་ན། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་ན་འབྱོར་བ་ཀུན་བྱེད་པའོ། ། དཔལ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མཆོག་སྟེ་གཙོ་བོའོ། །དཔལ་ལྡན་ནི་རབ་ཏུ་བསྔགས་པའི་དོན་ལ་མ་ཏུབ་ཀྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བའོ།

以下是完整的中文直译：
"sarva"的读法是带有表示自身含义的"an"词缀。因为一向利益一切众生故为普利。正因如此，因为是一切众生的主要士夫故为最胜补特伽罗。因为是真如自性，故无有丝毫与之相似，因此超越一切譬喻。此为欲求善者所应了知，非他所能现证之义。
因为成为一切事物真如智慧生起之因故为智慧主。因为殊胜故为最胜，即尊者文殊。法布施是一切布施中最主要故为主要法施主。
关于四印，即：大手印、三昧耶手印、法手印、事业手印。其中大手印是具足相好庄严、面、手、标帜等天尊形相，即圆满受用身。三昧耶手印是心性各别自证法身，因为是真实证悟故称为三昧耶。法手印是从法身和受用身加持中明显显示法性真如的各种咒语之语言自性。事业手印是成为成办事业之本性，圆满成就各种化现事业的化身。因为显示这四印之义故如是说。
因为世尊完全执持自他一切圆满甚深功德，所以有声闻、独觉、正等觉三种出离道。彼即是众生供养处之最胜。此中亦说如是因由：所谓胜义等。胜义清净吉祥即是无住涅槃，所有一切增上生和决定胜圆满皆如是说。因此即是三界大吉祥。
若问何以如此？因成办一切圆满故为圆满成就者。具足吉祥者即是最胜主尊。"具吉祥"是在称赞义上加"matup"词缀。


 །དེ་ཉིད་སུ་ཞིག་ཅེ་ན་གསུངས་པ། འཇམ་དཔལ་ཞེས་པ་སྟེ་འཇམ་པ་ནི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་བའོ། །དཔལ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི མངོན་པར་མཐོ་བ་དང་ངེས་པར་ལེགས་པའི་རྒྱུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདི་ཡིན་པས་ན་དེ་ལྟར་བཤད་དེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་དཔལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ།། །།ད་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་དེ་ལྟར་བསྟོད་པ་མཛད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ཐོས་ནས་ཡིད་རབ་ཏུ་དགའ་བར་གྱུར་པས་ འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཚན་གྱི་དོན་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ།ཐམས་ཅད་དུ་མཆོད་པར་འོས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཚན་གྱི་དོན་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཕྱག་འཚལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་ བར་བྱེད་པ་ནི།མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་སྦྱིན་པར་བྱེད་པས་ན་མཆོག་སྦྱིན་ནོ། །མི་ཕྱེད་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་སྟེ་གཙོ་ བོའོ།།ཡང་དག་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེའི་མཐའ་ནི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་མཐའ་ཞེས་པར་བོད་པའི་དོན་ལ་ཡང་ཨི་ཉིད་དོ། །བྷུ་ཏེ་མེད་པ་ནི་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་དབང་གིས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་དུ་ ཡང་ངོ་།།སྟོང་པ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་སྙིང་པོའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཁོ་ན་ལས་སྟོང་པའི་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་དེ་ཉིད་དེ། ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་པོ། །སངས་རྒྱས་ དང་བྱང་ཆུབ་ནི་དབྱེ་བ་མེད་ཀྱང་དབྱེ་བ་ཉེ་བར་བརྟགས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཡང་དག་པའི་དོན་ཀྱང་ངོ་།།བྱང་ཆུབ་ལ་ཆགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཆགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཆགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་ནི་འགྲོ་བ་ མངོན་པར་འབྱིན་པར་བཞེད་པ་སྟེ།དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འདོད་པའོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་པ་ཡིན་པས་ན་སངས་རྒྱས་འདོད་པའོ། །དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་བདེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སངས་ རྒྱས་དགྱེས་པའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་རོལ་པར་བྱེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་པ་ལ་སྟེ་རབ་ཏུ་རོལ་པར་མཛད་པ་ན་སངས་རྒྱས་རོལ་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འཛུམ་པ་ནི་བཞད་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་དང་སངས་རྒྱས་བཞད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
若问彼是谁？所说"文殊"者，"文"（妙）是令众生心生欢喜，"殊"（吉祥）是一切众生增上生和决定胜的圆满因，故如是说。世尊是不可思议的吉祥。
现在，释迦牟尼如是赞叹后，听闻功德集，心生欢喜，所有眷属摄集一切名号义，为了如实通达一切应供养的世尊名号之真实义，以五种偈颂作为顶礼前行而作供养：
所谓"最胜金刚"等，因为是三界主尊故为最胜。因为赐予佛果故为最胜施。因为是不可分离的佛智自性故为金刚。正因如此故为最胜主尊。
"真实"是真如，其边际是究竟，意为无有其他真如。"真实边际"呼格义上也是i音。"bhute"无有是依韵律之力。其他类似情况也是如此。
因从空性而生故为空性心要。意为唯从空性中生起空性诸法。佛菩提即是彼性，因为是尽智与无生智的智慧自性故为佛菩提。佛与菩提虽无差别，但分别假立为佛菩提，既是佛又是真实义。
因具足对菩提执著的大悲故为佛执著。诸佛之欲求是欲令众生出离，因为是其自性故为佛欲求。或者，作佛事业是一切佛所欲求，故为佛欲求。因为是诸佛心生欢喜之因故为佛欢喜。
诸佛游戏是为一切众生利益而作，当极为游戏时为佛游戏。诸佛微笑是以笑为因，是以众生利益为缘。如是世尊亦因是其自性故为佛微笑与佛大笑。


།དེ་ལ་འཛུམ་པ་ནི་ཅུང་ཟད་བཞད་པ་ཡིན་ལ། བཞད་པ་ནི་ཆེར་བཞད་པ་སྟེ་དེ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པའི་གསུང་དེ་ལྟ་བུ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ གསུང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།དེ་ལྟ་བུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་སོ། །དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྟགས་པའི་དབྱེ་བས། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་གསུངས་སོ། །དངོས་མེད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །དེ་ལས་ བྱུང་བའི་རང་བཞིན་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་དེ་ནི་དངོས་མེད་ལས་བྱུང་བའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བའི་གནས་ཏེ། སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་འདི་ནི་མཐའ་ཡས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བས་ན་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་འདི་ཐམས་ཅད་བྱུང་བས་ན་ཡེ་ཤེས་བྱུང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ རྣམས་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཀུན་དུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་སྒྱུ་འཕྲུལ་བ་དང་འདྲ་བས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ གྱི་སྤྲུལ་བ་ཆ་ལུགས་དང་རྒྱན་དང་གོས་དང་ཉམས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཀོད་པ་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་སྐལ་བ་བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲོས་པ་ཉེ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་དེ།གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་མང་པོར་འགྱུར་བ་དང་། མང་པོར་གྱུར་ནས་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བ་དང་། སྣང་བར་གྱུར་ཅིང་མི་སྣང་བར་ འགྱུར་བ་ཡང་དག་པར་བསྟན་ནས།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བའི་ནང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཟློས་གར་བྱེད་དེ། དེ་ལྟར་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར་ན་རྗེ་བཙུན་ཏེ། རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། ། ཞེས་སྤྲེལ་པར་བྱའོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་དམ་ཚིག་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བར བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གང་དུ་ཐམས་ཅད་དེ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་རྣམས་དང་།གང་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直译：
其中，微笑是略微而笑，大笑是放声大笑，这是其差别。诸佛如是说法之语是为众生利益，佛语即是世尊。
如是诸佛之心是心要，即佛心。世尊以分别假立之差别，以佛菩提等词宣说。
无实是法界。从彼所生之自性，即从如是而生者，是从无实所生。
诸佛之生处是出生之处，此佛生处是无量诸佛出生之因故。因从如虚空之法性真如中决定生起，故为从虚空所生。
因从诸佛智慧生起一切智慧身，故为智慧生。因此，如是是一切如来智慧身故，意为从如镜等智慧所生。
为摄受一切所化众生，故如幻网般显现种种色相之体性，故如幻术，是为幻网。因此，以种种色相化身、装束、庄严、衣服、威仪等庄严，以殊胜福德显示广大，一成多、多成一、显现与隐没等如实示现后，于声闻等眷属中作佛舞，如是于所化众生前示现，故为佛游戏示现。
彼即真实尊贵，应接续"顶礼圆满菩提汝"。以摄略门所说："一切一切敬礼汝"，即一切如来智慧身之自性、一切三昧功德誓言放射光明之自性，于彼一切即种种化现轮中安住之坛城诸尊，以及一切诸佛菩萨所住处，皆应称为"一切一切"。


 །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ ཅེས་སྦྱར་ཏེ།དེ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པའི་དོན་ཡང་བསམ་པར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདི་ཡིན་ཏེ། ཁམས་གསུམ་པ་ལས་ཐ་དད་དུ་དབྱེར་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་ནུས་པས་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་གདུལ་བྱ་ལ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་སོ་སོར་ འདུད་པའི་རྣམ་པ་གསུངས་པ།ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ། །ཞེས་སོ། །འདིར་ཨི་ཏིའི་སྒྲ་ནི་རྫོགས་པའི་ལ་སྟེ་གང་ཡང་ཁམས་གསུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱ་སྐུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་རྗེ་བཙུན་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་དམ་པར་གྱུར་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་རྣམས་མཐའ་ཡས་པའི་ སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་གསུངས་པའི་མཚན་རྣམས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ཏེ།ཡང་དག་པར་བརྗོད་པས་ན་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་སྟེ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་རྫོགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་དོ།། །།ད་ནི་འཇིག་རྟེན་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེ་བཙུན་འདིའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་རྣམས་གསུངས་པ། འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་རྐང་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གང་ཡིན་པ་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འཆང་བའོ། །འདི་ནི་འདི་དག་ཅེས་པ་སྟེ། གང་དུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དང་གསུང་བར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ད་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བཤད་པ་སྟེ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་སུའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་འདི་ནི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མ་ལུས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཅིའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་འདྲེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ཡང་འདིས་དོན་གསལ་བར་བྱེད་དེ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར་ རོ།།ཡོངས་སུ་དག་པ་དེ་ཡང་མ་འདྲེས་པའི་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །དགའ་བ་ནི་ཡིད་བདེ་བའོ། །དེ་ལ་ཐ་མལ་བ་ཙམ་ནི་དགའ་བའོ། །རབ་ཀྱི་མཐར་སོན་པ་ནི་དང་པའོ། །དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ནི་མགུ་བ་ཆེན་པོའོ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཅིག་ཅར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཉེ་བར་བགྲོད་པར་བྱེད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གཟུགས་ནི་སྐུའི་གསང་བའོ།

以下是完整的中文直译：
一切亦与一切相连，对彼等亦应思维"顶礼"之义。一切即是此：以三界中不可分别之如来智慧身之力，如是如是于所化众生前各别显现。
复次，宣说各别顶礼之相："顶礼智慧身汝"。此处"iti"声即圆满义，即三界智慧身无戏论自性、尊贵语自在尊成就功德之无量名号，诸佛世尊如是宣说之名号，释迦牟尼如实摄集。
由如实宣说故，为名号如实宣说，即名号如实宣说圆满之义。
今为令世间生信，世尊宣说此尊后之赞叹："此乃"等。
其中当分别诸句之义：金刚持即持无二智慧。"此即此等"者，即三世所住如来所说及将说者，今由汝向我祈请而说，即开示名号如实宣说之义。
若问此是谁之名号如实宣说？答曰："世尊"等。智慧之清净智慧，此即色身。如来智慧身即法身。文殊智慧勇识即坛城主自身一切智慧勇识之自性。
若问为何开示？答曰："汝之"等。不共即与声闻缘觉不共。彼亦以此明显义故，为遍清净故。遍清净亦即不共遍清净。欢喜即悦意。其中平常即欢喜，至极即喜悦，彼以极其广大而成为身等变化之因即大欢喜。
超离一切声闻等相，顿入一切如来眷属坛城，不可思议之身即身密。


 །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་སྟོན་པའི གསུང་ནི་གསུང་གི་གསང་བའོ།།ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རབ་ཏུ་གསལ་བར་ཞེས་ པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འབྲེལ་ལོ།།བླ་ན་མེད་པའི་དོན་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་དོན་ཏེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ། །མ་ཐོབ་པ་ཞེས་པ་ནི་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཇི་སྲིད་ཅེས་པ་འདིས་འབྲས་བུའི་མཐར་ཐུག་པ་ཉིད་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་འདྲེན་ཅིང་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པའི་ཚུལ་གྱི་ཚུལ་ཏེ།དེ་ཡང་བསྟན་པའི་ཆོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་དག་པར་གཟུང་བའི་ཕྱིར་དུའོ། །བཤད་པ་ནི་གཞུང་ ཙམ་ཞིག་བསྟན་པའོ།།ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་པ་ནི་གཞུང་གི་དོན་བཤད་པའོ། །བཀྲོལ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་གཞན་གྱིས་བརྡ་སྤྲད་པའོ། །རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་དོན་གྱི་དང་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཉེ་བར་བསྟན་པའོ། །གསལ་བར་བྱས་ པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་པའོ།།གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པས་དེ་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་འབྲེལ་ལོ།། །།མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་གཞན་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གཞན་ཡང་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།གཞན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་ཡོངས་སུ་བྱང་བ་ནི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་མེད་དེ་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་ཡོངས་སུ་བྱང་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་ན་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ཉིད་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བའོ།།དེ་དག་ཀྱང་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བའོ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་པོ། །དེའི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་མཚན་ ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་པོ།།འདི་དག་ཐོབ་པས་གང་གི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ཐོབ་པས་ནི་ཡང་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་པོ། །ཅི་ལྟར་འབྲེལ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ ཀྱི་ཞེས་པ་སྟེ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ལམ་མོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་མངོན་པར་ཉེ་བ་འདིས་མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་བས་ན་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ།

以下是完整的中文直译：
与声闻等不共之法教说之语即语密。心性遍入一切如来之心，以此为先导而体验法之受用即意密。彼遍清净即无垢性。"极其明显"与一切相连。
无上义即无上义，即正等正觉性。未得即十力、无畏等。"乃至"此说明究竟果位。
由引导并获得一切如来之正法，故为一切如来正法之法，即所教法般若波罗蜜多等。为正持彼故。
解说即仅示教法。正确开显即解说教义。释即以异门表示。分别即近示异门义及境之差别。明显即极为明显。
以一切密咒法性无碍之力加持故，与"加持"相连。
若问名号如实宣说有何其他功德差别？答曰："复次"等。"复次"即无量之义。极遍清净及遍净即无俱生烦恼，为极遍清净及遍净性。
如是者为何？即一切智智，彼即身等密。彼等亦从名号如实宣说自性而生。由是声闻等及一切佛之菩提，故为佛菩提。此名号如实宣说即是彼因等，故为佛菩提。由得此等故得佛果，故亦为名号如实宣说自性之菩提。
若问如何相连？答曰："诸正等觉"等。现证即无倒道。由此近于一切如来而现证菩提故相连。法界证悟即通达法界。


 །འདིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་ ན་ཞེས་སྦྱར་ཏེ།བླ་ན་མེད་པ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པ་ཡང་ཡིན་པས་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པའོ། །སྟོབས་བཅུ་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ ཉིད་དེ།བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྫི་བར་མི་ནུས་པ་ཉིད་དོ། །གང་རྣམས་ཀྱི་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྟོབས་བཅུ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་པའོ། །ལུང་ནི་ལྷག་པར་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་ལུང་ངོ་། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་པ་ནི་ཡང་དག་པར་སྐྱེད་ པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ཉེ་བར་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ལེགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །དེ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་ སུ་རྫོགས་པའོ།།གང་རྣམས་ཀྱི་ཞེ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བའི་གནས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་དག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཐའ་ནི་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །བརྟག་ པ་ནི་བརྟག་པར་བྱ་བའི་གནས་སོ།།འདི་སུའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེ་ན། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་ངེས་པར་འབྱུང་བས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ལམ་སྟེ་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་ངེས་པར་འབྱིན་པའི་ལམ་མོ། །རིགས་ནི་རྒྱུད་དོ། །རུས་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་སྣོད་དོ་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།རིགས་དང་རུས་ནི་རིགས་རུས་ཏེ། དེའི་འཕེལ་བ་ཡང་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཉིད་དོ། །སྟོབས་ཀྱི་དཔུང་དང་སྡེ་ཞེས་པ་ལ་སྟོབས་དང་བཅས་པ་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔུང་ནི་དམག་ཆེན་པོའི་ཚོགས་སོ། །སྟོབས་ཀྱང་འདི་ཡིན་ལ་དཔུང་ཡང་ ཡིན་པས་ན་སྟོབས་ཀྱི་དཔུང་སྟེ་དེ་དང་བཅས་པའི་སྡེ་ནི་སྟོབས་ཀྱི་དཔུང་དང་།སྡེ་སྟེ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྡེ་ཆེན་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དང་དེ་ལྟར་ལྡན་པའོ། །ཡང་དག་པར་སྡུད་པ་ནི་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཉན་ཐོས་ལ་ སོགས་པའི་ངེས་པར་འབྱུང་བ་རྣམས་སོ།།དེས་བགྲོད་པའི་ངང་ཚུལ་ནི་ངེས་པར་འབྱུང་བས་བགྲོད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་འཕགས་པའི་ལམ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ནི་འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ཉིད་དེའི་རྒྱུར་གྱུར་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དཔའ་བར་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། ཚངས་པའི་གནས་བཞི་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
由此通达法界故相连。既是无上，又是证悟法界，如是词句相连。
若问如何证悟法界？答曰："诸善逝"等。具足十力即具力性，即不能被魔外等所摧伏。若问是谁的？答曰："一切十力"等。
教即殊胜证悟自性故为教。正成就一切法即正生，因为是一切佛正成就之因，由无所缘故离垢。由离分别习气故极善遍净。彼即圆满福慧资粮。
若问是谁的？答曰：诸大菩萨的。生起即生处。"菩萨行"即密咒行与波罗蜜多行之义。边际即至究竟。观察即所观察处。
此是谁的解脱？声闻等的，由出离故为出离道，即从一切见中出离之道。种即种姓。族即安住与器之义。种族即种族，彼之增长亦即名号如实宣说。
关于"力军众"，具力即有力之义。军即大军众。既是力又是军故为力军，具彼之众即力军众，即摄一切大众之义。具足彼等。
正摄即由是四摄事自性故，一切出离即声闻等之出离。彼所行状即诸出离所行。彼等圣道成熟即成就八支圣道，因为此名号如实宣说是彼之因故。
因为是勇进等三昧之因，故为住四梵住者之三昧。


 །དེ་ཉིད་བསམ་གཏན་བཞིའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་ མཐོང་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ལམ་མོ།།གང་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་མངོན་པར་བརྩོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཡང་དག་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་འབྲལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ བུ་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་ན་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་སྟེ་འཆིང་བ་རྣམས་ཀྱང་དེ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟ་བུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ནི་དགུ་སྟེ། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་། ཁོང་ཁྲོ་བ་དང་ང་རྒྱལ་དང་། མ་རིག་པ་དང་། ལྟ་བ་དང་། མཆོག་ཏུ་འཇིག་པ་དང་། ཐེ་ཚོམ་དང་། ཕྲག་དོག་དང་། སེར་སྣ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་གྱུར་པས་ན་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ཉིད་ནི་བྲལ་བའོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ལས་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་སོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་སོ། །སེམས གཡེང་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་སོ།།དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་རྣམས་སུ་འཇུག་པར་འགྱུར་བའི་ལས་ནི་ངན་སོང་གི་སྒོ་རྣམས་ཏེ་གཅོད་པ་ནི་འགེམས་པར་བྱེད་པའོ། །ཁམས་གསུམ་དུ་ཀུན་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་པོའི་དགའ་སྟོན་བཞིན་ དུ།ཁམས་གསུམ་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྟན་པའི་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་བསྒྲེང་བ་ཡང་འདི་ཉིད་དོ། །གནས་ནི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཏེ། མ་ཧཱ་པཏྟ་ན་བཞིན་ནོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་གནས་ཏེ་འདི་ཉིད་ཀྱང་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་འདིའོ། ། དམན་པ་དང་འབྲིང་དང་མཆོག་གི་ཐེག་པ་སྟོན་ཅིང་འཛིན་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་ཆོས་མཐུན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱོད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའོ། །སྒོམ་པ་ལྷག་པར་རྟོགས་པ་ནི། བསྒོམས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་སོ་སོར་རྟོགས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི། རིན་ཆེན་པདྨའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཐར་ཐུག་པ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་རྫོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་རྫོགས་པའོ། །ཡོངས སུ་དག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ཉིད་དོ།།ས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སོ་སོར་རྟོག་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直译：
彼即为四禅定之因故为禅定。瑜伽即止观双运之道。以身语意精进者，即身语意入于正道者之瑜伽圆满。
诸结缚之离系。所谓与有俱生令众生结缚故为结缚，彼等即为诸缚。如是彼等数量为九：随贪、嗔恚、我慢、无明、见、执著、疑惑、嫉妒、悭吝等。此名号如实宣说因为成为彼等之对治故为离系。
一切障即烦恼障、业障、所知障。余者即五取蕴。心散乱即贪等分别。
地狱等三恶趣中当趣入之业即恶趣门，断即摧毁。
如三界遍胜王之庆典，三界转轮王如来所示之伞盖、宝幢、幡帜高举亦即此。处即加持，如大城。大神变处亦即此名号如实宣说。因为宣说并持守下中上乘故与加持相顺。
咒门之行即密咒行。修习殊胜证悟即由修习而现证真如。别证空性即体验一切法无我。
一切波罗蜜多与资粮即宝莲花波罗蜜多等乃至金刚业波罗蜜多十二种，因为成为圆满资粮之因故圆满。因为成为遍净之因故遍净，即此名号如实宣说。
一切地圆满即因圆满故。别观即别观，谓如实遍知四圣谛之义。


།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང་། སྤང་བ་དང་། སྒོམ་པ་དང་། མངོན་དུ་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཅི་ལས་ཤེ་ན། བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའི་དབང་དུ་བྱས་ལས་སོ།།དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་གཅིག་སོ་སོར་རྟོག་པའོ་ཞེས་པ་ལ། དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། ལུས་ལ་སོགས་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ ཅད་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པས་དེ་ཡང་ངེས་པར་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ཉིད་དེ།ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་གནས་སྐབས་ན་གོམས་པས་ན་རིམ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མང་པོ་བརྗོད་པ་ཅི་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཇི་སྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་སྲིད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཐར་ཕྱིན་པའི་དོན་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདིའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ངོ་བོ་ཉིད་གསུངས་ནས་ད་ནི་འདིའི་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས རྗེས་སུ་སྔགས་པ་གསུངས་པ།གཞན་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་སྤྱད་པ་ནི་ཀུན་དུ་འབྱུང་བའི་སྡིག་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་གཞི་དང་བཅས་པ་རྩ་བ་ནས་འབྱིན་པའོ། །ངན་ སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ་ཞེས་པ་ནི།དམྱལ་བའི་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངན་སོང་གི་ལས་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པའོ་ཞེས་པ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་པའི་བར་འབྲེལ་ལོ། །ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ ཟློག་པ་ནི་ངན་འགྲོའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ལས་ཟློག་པའོ།།ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་གཅོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་མི་དམིགས་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་པོ་ཐམས་ཅད་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ངན་འགྲོ་གསུམ་དང་། ཡུལ་མཐའ་ཁོབ་ཀྱི་སྐྱེ་བོ་དང་། སངས་རྒྱས་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་། ལྷ་ཚེ་རིང་པོར་སྐྱེ་བ་དང་། དབང་པོ་མ་ཚང་བ་དང་། མེད་པར་ལྟ་བ་ཁས་ལེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྣམས་ནི་མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་མིག་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་སྤོང་བ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་མི་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའོ། །འཕྲོག་བྱེད དང་ལག་ལྡན་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ནི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་བཏབ་པ་རྣམས་འདི་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕལ་ཆེར་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ།

以下是完整的中文直译：
不像声闻等颠倒，如对苦等按次第而遍知、断除、修习、现证，何以故？因为是就菩萨而言。
关于"诸念住对一切法一心别观"，四念住即身等，以身等四念住于一心刹那别观一切法，此亦即此名号如实宣说，应知在圆熟位时由串习故非渐次。
何须多言而说："乃至"等，"乃至"之词是为圆满一切功德资粮之义而说。为此而说："圆满一切佛功德即此名号如实宣说"。
如是说了体性后，现在从作用门宣说赞叹："复次"等。身语意所行即一切所生罪业，令彼寂灭即以净除等次第连根拔除。
遍净一切恶趣即净除地狱趣等恶趣业。从"成为一切如来心要"至"一切众生"相连。遮止一切恶趣即遮止成为恶趣因的业。
"如实断除一切业障"即为显示诸业障无所缘故。"一切八无暇"等，三恶趣、边地野人、无佛刹土、长寿天、根不具足、持无见者为八无暇。显示断除成为彼等因的十不善业道故令不生。
八大怖畏即劫贼、手持等，仅忆念此即能令彼等所加息灭等，大部分易于理解。


 །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཅུང་ཟད་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། མིག་གཡོན་འགུལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཚན་མ་ངན་པའོ། ། སྡུག་བསྔལ་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་ཅེ་སྤྱང་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྟས་ངན་པ་དང་། དེ་ཉིད་བགེགས་ཏེ་དེ་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་ནས་བཀླགས་པས་བདུད་དང་དགྲའི་ལས་ཐམས་ཅད་རིང་དུ་སྤོང་བར་བྱེད་པའོ། །རང་གི་སེམས་ངེས བར་སྦྱོང་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་མ་ཆགས་པ་དང་།ཞེ་སྡང་མེད་པ་དང་། གཏི་མུག་མེད་པ་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ནི་བསོད་ནམས་ཉིད་དོ། །དེ་ཉེ་བར་སོགས་པ་ནི་ཀློག་པ་དང་། ཁ་ཏོན་ལ་སོགས་པ་དང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་ པ་ནི་བདག་དང་བདག་གི་བ་ལ་སོགས་པར་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་མི་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ནི།ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བཀླགས་པའོ། །རིགས་དང་ནོར་དང་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ཀྱིས་སེམས་མཐོ་བར་གྱུར་པ་ནི་རྒྱགས་པའོ།།ན་ཏི་སཱ་དྷྱེ་པི་དངོས་པོ་ལ་སེམས་མཐོ་བ་ནི་ང་རྒྱལ་ལོ། །མ་སེ་མོ་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་སོ། །ཁེངས་པ་ནི་དྲེགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ནི་བདག་ཏུ་འཛིན་པའོ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེལ་ བར་བྱེད་པ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་སོ།།སྡུག་བསྔལ་ནི་ལུས་ཀྱིའོ། །ཡིད་མི་བདེ་བ་ནི་སེམས་ཀྱིའོ། །སྡུག་བསྔལ་དེ་དག་མི་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པའི་དགའ་བའི་དགའ་སྟོན་གྱི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེར་གྱུར་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བར་གྱུར་པ་ནི་སྐལ་བ་དང་མི་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་ ཆེན་དུ་གྱུར་པ་ནི།དེ་རྣམས་ཀྱང་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དོན་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟ་བུའི་རང་གི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་ཕྲེང་བའི་ སྔགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།དེར་གྱུར་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཏེ་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཐར་ཕྱིན་པ་རྟོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་བའི་ཕྱིར། འདི་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཐམས་ཅད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པར་ སྨྲ་བར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྨྲ་བ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文直译：
然而还需稍作分别：左眼跳动等为不祥征兆。表示痛苦的豺狼吼叫等为恶兆，即为障碍，此能令其息灭。
现证一切法空性而诵读，能远离一切魔业与敌业。因为是清净自心之因，无贪、无嗔、无痴是诸善根，彼等即是福德。令其增长是为了读诵等广大。
非如理作意即以我与我所等执著为先导的非真实作意，令其不生是以一切法无我一心明了而诵读。
以种姓、财富、学问等而心高即为骄。对事物心高即慢。"非他母"等。傲即为慢。如是等过失之根本即我执。遣除这一切是由通达无自性故。
苦是身体的。忧是心的。令彼等苦不生是因为通达法性的欢喜庆宴所胜伏故。
一切如来心要即空性智慧。成为彼即为空性智慧体性之义故。成为诸菩萨秘密是因对无缘众生隐藏故。成为一切声闻缘觉大秘密是因彼等亦修习名号如实宣说之义故，圆满如是自功德圆满。
一切手印如前已说。一切咒即心咒、近心咒、串珠咒等。成为彼即是彼自性，即名号如实宣说。因为是通达一切手印与咒义究竟之因，此即成为一切手印与咒。由宣说一切法不可言说，故为彼等言说。


།དེ་རྣམས་ཀྱི་དྲན་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་རྩོལ་བ་དང་བཅས་པའོ། །དྲན་པས་གཞག་པའི་དོན་རྣམས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སོ་སོར་རྟོག་པར་བྱེད་པ་ནི་ཤེས་བཞིན་ཏེ་དེ་དག་ཡང་དག་པར་སྐྱེད་པའོ། །ཤེས་རབ་ནི་ཆོས་རབ་ ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ངེས་པར་རྟོགས་པའོ།།ཡིད་གཞུངས་པ་ནི་གཟུངས་དང་ལྡན་པའི་བློའོ། །དེ་དག་བླ་ན་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཡིད་གཞུངས་པར་བྱེད་པའོ། །ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་གནོད་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཕུལ་ དུ་བྱུང་བ་སྐྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནད་མེད་པ་དང་སྟོབས་སོ།།དབང་ཕྱུག་ནི་ཕྲ་བ་དང་། ཡང་བ་དང་། མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། བདག་པོར་གྱུར་པ་དང་། འདོད་དགུར་ལྡན་པ་དང་། དབང་ཕྱུག་ཏུ་གྱུར་པ་དང་། གར་ཡང་ཕྱིན་པ་དང་། དགའ་མགུར་གནས་ པ་ཞེས་པ་སྟེ་རྣམ་པ་བརྒྱད་དོ།།ཡང་ན་བདུད་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མངའ་བདག་ཉིད་ནི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དེ་དག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དཔལ་དང་དགེ་བ་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དག་གོ། ། ཞི་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ལྡོག་པའོ། །ལེགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དེ་དག་རབ་ཏུ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་དང་སྦྱིན་པ་དག་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྙན་པ་དང་གྲགས་པའོ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པས་ཚིགས་སུ བཅད་པའོ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དམ་པར་གྱུར་པའི་ཡོན་ཏན་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ནི་བསྟོད་པའོ། །ཤིན་ཏུ་དག་པ་ནི་རང་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤིན་ཏུ་གཙང་གནས་ནི་གཞན་ཏེ་གཙང་བར་བྱེད་པ་བ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ་གཙང་ལྡན་ནོ། །སྐྱབས་ནི་ངན་སོང་གསུམ་ལས་ ཡང་དག་པར་སྲུང་བའོ།།ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་གནས་ནི་འདིར་གནས་ཏེ། དེ་ཡང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །གང་རྣམས་ཀྱི་ཞེ་ན་གནས་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །སྐྱོབ་པ་ནི་གློ་བུར་དུ་ཐོག་འབབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རྟག་པར་ཀློག་པ་ དང་ཁ་ཏོན་བྱས་པ་ལས་སོ།།དཔུང་གཉེན་ནི་མ་ཞེན་པའི་གནས་ཏེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔུང་གཉེན་མེད་པ་རྣམས་ནི་ཐར་པའི་ལམ་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་སོ། །གླིང་དུ་གྱུར་པ་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱུ་མཚོར་ལྷུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ངལ་སོ་བའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། གནས་མེད་པ་རྣམས་ནི་ལམ་དང་ལམ་མ་ཡིན་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ལ་རྨོངས་པ་རྣམས་སོ། །ལམ་ཡང་དག་པ་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་གནས་བླ་ན་མེད་པར་གྱུར་པའོ།

以下是完整的中文直译：
彼等之念即缘法性之具有精进的智慧。为显示念住之义，以正知进行观察，即是正知，令彼等正生。
智慧即是以抉择诸法为自性的决定了悟。意端直即具持之智。由成就彼等无上故，令成无上智慧与意端直。
因为是生起殊胜能力以遣除身语意损害之体性故，即无病与力。
自在有八种：微细、轻盈、应供养、成为主尊、具随欲、成为自在、随处可至、安住欢喜。或者，自在即是战胜一切魔之主尊。令彼等圆满即是成就。
吉祥与善即如其次第为福德与智慧二资粮。寂即是一切烦恼与随烦恼的止息。善即是佛性，令彼等增盛。以殊胜智慧与布施，如其次第为名声与声誉。以一切功德究竟故为偈颂。
于一切方面成为殊胜功德极为明显即是赞颂。极为清净是因为自身极为清净故。极为清净住即他者，即是令清净者，结合为具清净。
救护即是从三恶趣中真实守护。远离一切损害之处即此处，彼即是涅槃。是谁的呢？是欲求住处者的。
救护即是遮止突然落雷等，由恒常读诵故。依怙即是无执著处，因为是涅槃道故。无依怙者即是未得解脱道者。
成为洲渚是因为是沉溺轮回大海者休息之处故。无处者即是于道与非道遍知愚痴者。因为是成就正道之因故，成为无上处。


 །ཡཱ་ན་པཱ་ཏྲཾ་བ་ཧི་ཏྲཾ། སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་རབ་ཏུ གསལ་བས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མའི་ནད་མ་ལུས་བ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།མུན་པ་མུན་ནག་ཆེས་མཐུག་པ་ནི་མུན་པ་ལྟ་བུར་བྱེད་པས་ན་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། དེའི་ངོ་བོ་ནི་བདག་དང་བདག་གི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ལྟ་བའི་མུན་པ་མུན་ནག་རྣམས་ སོ།།བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ནི་བསམ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་སོ་སོར་དམིགས་པར་འགྱུར་བས་ན་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་ པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བས་སྤྱན་ལྔ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ།ཡོངས་སུ་དག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟང་ཟིང་སྦྱིན་པ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ནི་བསམ་གཏན་དང་ ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ།།བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སོ་སོར་མ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ཟང་ཟིང་དང་མི་འཇིགས་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྫོགས་པར་གྱུར་པའོ། །སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ གསུམ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་ཀུན་དུ་འགྲོ་བས་ན་མ་ གསུངས་སོ།།འདི་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་ས་བཅུ་ཐོབ་པར་གྱུར་པའོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ཅི་ལས་ཤེ་ན་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། གཞན་མ་ཡིན་ པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དུ་ལྷག་པར་སྒྲོ་བཏགས་པ་དང་བྲལ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་པ་སྟེ་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ལྟ་བ་ངན་པའི་བགྲོད་པ་ནི་ལྟ་བ་ངན་པའི་ལམ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཚང་ཚིང་ངོ་། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ བརྗོད་དུ་མེད་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་གང་ཡིན་པ་འདིའོ།

以下是完整的中文直译：
"YĀNA PĀTRAṂ BAHITRAṂ"（यान पात्रं बहित्रं）
成为大医王是因为以明显显示一切法无我而遣除身语意垢染病无余故。
极浓黑暗即是如暗般作用而结合。其体性即是我与我所等诸见，彼等一切即是见之黑暗。
如其意乐即是随顺意乐。关于"成为一切智智"，一切智智即是文殊的体性，因为成为各别所缘之智慧身故，此为密意。如是由见清净智慧而获得五眼，如所说"遍清净"等。
资财布施即是布施波罗蜜。无畏布施即是持戒与忍辱波罗蜜。法布施即是禅定与智慧波罗蜜。
精进波罗蜜因为是一切处之因故未别说。如是以资财、无畏、法布施圆满六波罗蜜。布施等三者是福德资粮。
智慧波罗蜜等五者是智慧资粮。禅定波罗蜜因为是摄集一切三昧之因故为三昧。精进波罗蜜因为遍行故未说。
由圆满此等故获得十地。真如体性即是真如自性故，即是真实宣说相。从何而言？由非他法性，即由非他真如。
离增益法与法性之诸事物空性即是非他，密意为无事物。
恶见行即是恶见道，彼即是稠林。一切法成为不可言说即是出世间，即是一切智智。彼即是一切法不可言说，即是其自性不二法性之义。


 །མཚན་དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་ནས་ འཛིན་ཅིང་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འདི་ཉིད་ཀུན་ནས་འཛིན་ཅིང་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་ན་ཀུན་དུ་འཛིན་ཅིང་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་སོ།། །།ད་ནི་ཐ་མལ་པར་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕན་ཡོན་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ཏེ། གཞན་ཡང་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཚེ་འཕེལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་བར་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་མཐར་ཐུག་པས་གསུངས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཅུང་ཟད་དབྱེ་བར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་ནི་འཛིན་པའོ། །གསང་སྔགས་སྨྲ་བ་ལས་གཞན་དུ་མྱུར་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཉིས་ སུ་མེད་པ་ཉིད་དེ་དོན་དམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་སོ།།གཞན་ནི་མཚན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་ན་དོན་དམ་པ་མངོན་པར་གསལ་བར་མངོན་པར་བྱེད་པ་ཆེས་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཚན་གྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུའོ། །མཐའ་དག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པའོ།།གཞུང་དང་དོན་ལས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་དང་དུམ་བུ་མ་ཡིན་པའོ། །ཉི་མ་སོ་སོར་དུས་གསུམ་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཉི་མ་སོ་སོར་ཐུན་གསུམ་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསུམ་གྱི་སྒྲ་ལས་རང་གི་དོན་ལ་ཥ་ཡིག་ཨཱ་ག་མའོ། །ཉི་མ་སོ་སོ་ནི་ཉིན་པར་སོ་ སོའི་དུས་ཞེས་པ་སྟེ།དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ་ཐུན་གྱི་དུས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསུམ་ཞེས་པའི་ཐུན་རེ་རེ་ལ་ཡང་ལན་གསུམ་གསུམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་ཉི་མ་སོ་སོ་ལ་ལན་དགུ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །གཞུང་འཛིན་པའི་ཕྱིར་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །མཎྜལ་བྱས་ལ་ཉེ་བར་ སྤྱོད་པ་ལྔའི་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཀློག་པས་ན་ཀློག་པར་བྱེད་པའོ།།གཞུང་དང་དོན་འཛིན་པས་ན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པའོ། །ཚུལ་བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱས་ནས་གསུང་བའི་དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པར་བྱེད་པས་ན་ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པའོ། །ཚུལ་བཞིན་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བརྗོད་དོ། ། སོ་སོར་ཞེས་པ་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བའོ། །མཚན་གྱི་དོན་གང་ཡང་རུང་བ་ནི་མཚན་གྱི་དོན་གཞན་དང་གཞན་ནོ། །དེ་ཡང་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་དེ་སྒོམ་པར་བྱེད པའོ།།ལྷག་པར་མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ནི་ལས་དང་པོ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་སྟེ་ལྟ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །ཀུན་ནས་སྒོའི་ཞེས་པ་ལ་ཀུན་ནས་སྒོ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའོ། །དེ་ཡང་འདི་ཡིན་ལ་གནས་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་ཀུན་ནས་སྒོའི་གནས་པའོ། །དེས་གནས་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་ ལྟར་བཤད་དེ།རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་གནས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འབིགས་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་རྟོགས་པའོ།

以下是完整的中文直译：
如是执持并显示彼等相故，说此即是遍执并善显示。由成为如是故，即是遍执并善明显。
今广说平常所持等功德，从"复次"等乃至"增长寿命"以近摄究竟而说。当稍加分别彼等。
咒门之行即是持诵。为显示除密咒宣说外无有速成故，即是不二性，即是彼等胜义。
其他即是一切相中最胜显明胜义故为相顶宝珠。圆满一切即是一切义圆满。
从文与义，依次为无缺漏与非支分。"于日日三时"即是于日日三座之义。三字后自义加字母"ṣa"。
日日即是每日时分，即是时分特殊，即是座时之义。"三"即是每座亦各三次之义。此说明每日九次。
为持文故而执持。作曼荼罗后以五近行供养为前行而读诵故为读诵。由持文与义故为通达。
如理作意后修习所说义之真实故为如理作意。如理即说真实。"各别"即由分别而分。
任何相义即是种种相义。彼亦是文殊智慧身不二真如自性。缘彼以专一心、无散乱心而修习。
增上胜解作意即是初业真实作意，即是见之真实。
关于"遍门"，遍门即是周遍。由此住于彼故为遍门住。由彼而住故如是解释，即是无分别住之义。
由慧通达故为别解一切法。


 །དམིགས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རྙོག་པ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་པའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཀུན་ དུ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དད་པ་དང་ལྡན་པས་དེ་དག་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་དེ་ལ་ནི་དུས་གསུམ་དུས་མེད་པར་རྟོགས་པ་སྟེ།དུས་གསུམ་པོ་ཉིད་དོན་དམ་པར་མི་དམིགས་ཏེ། དེ་རྟོགས་པ་དེ་དག་ཡང་དག་པར་གཤེགས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་འདུས་ཏེ་ཕན་ཚུན་ཡང་དག་པར་འདུ་བ་མཛད་དེ།གཤེགས་ནས་ཏེ་ལེགས་པར་བྱོན་ནས། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཐམས་ཅད་དེ་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྣམས་ཉེ་བར་སྟོན་པར་མཛད་དོ། །དེ་ལ་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཆོས་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡང་ཉེ་བར་སྟོན་པར་མཛད་དོ།།བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་དེའི་རྒྱུད་ལ་སྟེ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་དོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འཛིན་པས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་མཛད་དོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མི་འཇིགས་པའི་སྤོབས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཐོས་པས་མི་སྐྲག་ཅིང་། གཟེངས་སུ་ཕྲག་ལྦྷྱཱཾ་མཐོ་བ་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ འཆིང་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤོབས་པའོ།།འཕགས་པའི་ཆོས་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སོ། །དེ་ལ་སྡུག་པར་འཛིན་པའི་བསམ་པ་ནི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་སྟེ་རང་གི་དོན་ཅན་དེའོ། །འདི་ལྟར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བདག་ཅག་ རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་སྟོན་པར་མཛད་དོ།།གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། གང་ཞིག་དག་པ་སྙིང་ལ་གནས། །དམར་ཞིང་ཅུང་ཟད་སེར་བ་ཅན། །ལུས་ཀྱི་མདངས་ཞེས་རྣམ་པར་ བཤད།།ཏནྣཱ་སཱ་ནྣཱ་ཤ་མཙྪ་ཏི་ཞེས་སོ། གཞན་གྱིས་བརྫི་བར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ནི་སྟོབས་ཏེ། གཟི་བརྗིད་དང་འོད་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །མི་ཚུགས་པ་ཉིད་ནི་བདུད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒུལ་བར་མི་ནུས་པ་ཉིད་དོ། །གསང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་དང་ བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི།གསང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་སོམ་ཉི་མེད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ བ་སྟེ།འདི་ཡང་འདིས་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文直译：
由离一切所缘垢故为无浊。正因如此故为殊胜。如是具足信心者，其信心相为于一切生信解欢喜，彼等持诵等行者，了知三时无时，三时于胜义中不可得。
了知彼等者，诸如来即诸佛菩萨集会，互相会聚，来临即善来后，开示一切法门即诸方便差别。于彼以种种方便令通达法性真实故，亦开示自身。
为圆满福德资粮故，以诸佛菩萨加持而于其相续即身语意善作加持。诸佛菩萨摄受故而作摄受。
"于一切法无畏辩才"者，即由闻一切法自性空性而不惊怖，且具大威德。一切法无缚空性明显即是于一切法辩才。
圣法即声闻等法。于彼起爱乐意乐即是增上意乐，即彼具自利者。如是释迦牟尼成为我等导师般，此亦开示自身。
威德圆满因即身界差别。如是说："若净住心中，微黄带赤色，说为身光明。" (तन्नासान्नाशमच्छति - tannāsānnāśamacchati)
不为他胜即是力，即殊胜威光。不可屈即是不为魔等所动摇。
一切具密咒手印现观之坛城，即密咒手印现观与坛城。彼等亦为利有情故，无疑以入坛城等而于密咒道中为法轮转王，此亦由此成办。
密咒与明咒王即出世间度母等。


 །བགེགས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་བགེགས་བྱེད་པའོ། །ལོག་འདྲེན་ནི་གཙུག་འཕྱང་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་སོ།།བདུད་རྣམས་ཁོ་ན་དགྲ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཕྱིར་ཟློག་པ་ནི་གཉེན་པོ་སྟེ། གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྒྱེལ་བར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ་འཆག་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་སྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་དང་སྦ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་པ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །གཞན་ཡང་གང་ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་དང་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་སྟེ་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་བཅས་པར་ཇི་ལྟ་བུར་འདུག་པ་དང་ཉལ་བ་དང་གཉིད་ལོག་པ་དང་། གཉིད་མ་ལོག་པ་རྣམས་སུ་ཡང་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཟོལ་མེད་པར་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཉེན་ པོ་གཅིག་པུའོ་ཞེས་སོ།།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་དང་སྤེད་པ་མཛད་པའོ། །སྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་སྦ་བ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །ཇི་སྲིད་ནད་མེད་པ་དང་སྟོབས་ དང་ཚེ་འཕེལ་བ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དང་ལས་ཀྱི་ཚིག་གིས་འབྲེལ་ལོ།།དེ་ལ་ཉེ་དབང་ནི་ནོར་ལྷའོ། །དྲག་པོ་ནི་བདེ་བྱེད་དེ་གཟུགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བཅུ་གཅིག་གོ། །སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ནི་སྟོབས་ཆེན་པོས་རྣམ་པར་གནོན་པ་ནོར་ལྷའི་བུ་སྟེ་གཟུགས་ཀྱི་དབྱེ་བའོ། ། གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །ཚོང་ཁང་ནི་ཟོང་འཇོག་པའི་གནས་སོ། །ཡུལ་འཁོར་ནི་ཡུལ་ལོ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ནི་རྒྱལ་པོ་གནས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་རོ། །དབང་པོའི་ཕུར་བུ་ནི་དབང་པོའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཀ་བའི་སྟོང་པའོ། །ཁྲིམས་ལམ་ནི་རྒྱལ་པོའི་ལམ མོ།།ཡང་ན་དབང་པོའི་རྒྱན་དང་འབྲེལ་པའི་ཕུར་བུ་ནི་དབང་པོའི་ཕུར་བུའོ། །དེ་དང་བཅས་པའི་ཁྲིམས་ལམ་ནི། དབང་པོའི་ཕུར་བུ་དང་ཁྲིམས་ལམ་མོ། །དེ་ནི་ཀུན་སྤྱོད་དཀའ་བའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུའོ། །པྲ་ཏོ་ལི་བི་ཤི་ཁཱ་བགྲོད་དཀའ་བ་སྟེ། གྲོང་དང་རྟ་བབས་ ནི་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ།།ཚོང་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁང་པ་ནི་ཁང་སྟོང་ངོ་། །བཞི་མདོ་དང་། ཐང་དང་། སུམ་མདོ་དང་། ལམ་བཞི་པ་དང་། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཚོང་པ་ཟོང་དགྲམ་པའི་གནས་ནི་གྲོང་བར་ཏེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕལ་ཆེར་སྐྱེ་བོ་དང་བྲལ་བ་ན་ འཇིགས་པའི་གནས་སོ།

以下是完整的中文直译：
一切障碍即以种种方式作障碍者。邪引即髻悬等。
唯诸魔为敌，遮除彼等即对治，即顶轮转王等。因一切难以摧毁故为大不可屈，即调伏部多等。于彼等一切威仪中，即于行走等一切处所中作守护、救护与隐藏。
所谓世间大神通者即梵天等。复次，诸天龙等及诸星宿等，彼等一切亦于恒常相续即一切威仪中，于昼夜，无论住、卧、睡、醒等时，此乃于一切有情无伪作利益安乐之唯一对治。
以自身语意于其身语心依次作守护、救护与隐藏。守护、救护与俱隐藏，如是词句相配。
乃至无病、力量、寿命增长亦能成办，如将解说，以业词相连。
其中近自在即财神。暴怒即大自在，以形相分类为十一。无爱子即大力降伏财神子，为形相分类。其余易解。
商铺即货物存放处。地方即境域。王宫即王所住城市。帝释橛即帝释幢相可怖柱之空。法道即王道。
或与帝释庄严相连之橛为帝释橛。具彼之法道即帝释橛与法道。彼因难以行持故为苦因。
"帕托利毗尸卡"(Pratolī-viśikhā)即难行，城市与门楼为境之差别。商人等房即空屋。
四衢、广场、三岔路、四道、城中商人陈列货物之处为城中，彼等一切多离众生时为可怖处。


།དེ་རྣམས་སུ་སྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་དང་སྦ་བ་ཉེ་བར་སྦྱོར་ཏེ། རྟག་ཏུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་པ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བས་ཐམས་ཅད་དུ་ཉེ་བར་ བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མ་མོ་རྣམས་ནི་གཏུམ་བྱེད་མའི་དབྱེ་བ་སྟེ། ནག་མོ་དང་གཙིགས་མ་ལ་སོགས་པའོ། །མ་མོ་བདུན་པོ་རྣམས་ནི་ཚངས་པ་དང་གཞོན་ནུ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཉེ་བར་གཞོལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟར་ ཉེ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅེ་ན་གསུངས་པ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད་དེའི་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་འདི་ནི་དགེ་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལྷག་པར་རྟོགས་པ་ ཉིད་ཐོབ་པོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།། །།ད་ནི་མ་ཉམས་པར་ཡི་དམ་དུ་བླངས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཁྱད་པར་ཉིད་དེ། གཞན་ཡང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འདི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པ་ལ། དུམ་བུ་མ་ཡིན་པ་ནི་མ་ཆད་པར་ཡིད་དུ་བླངས་པའོ། །ཡང་དག པའོ།།སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་ཀློག་པའི་ལས་སྒྲུབ་པ་སྟེ། མགྲིན་པར་གནས་པར་བྱས་ནས་སོ། །གསུམ་ཞེས་པ་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་པའོ། །ཀློག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ངང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེའི་གཟུགས་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་པ་ལ། གཟུགས་ནི་རང་བཞིན་ཏེ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྐུའོ། །གཟུགས་དང་མཐུན་པར་སེམས་པ་ནི། རང་གི་གཟུགས་མཚན་གྱི་འོད་འབར་ཞིང་མཛེས་པ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །དེའི་ གཟུགས་ཞེས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།མཐུན་པར་བསམ་གཏན་དུ་བྱེད་པ་ནི་དེ་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ཏེ། ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དགེ་བའི་རྩ་བ་སྨིན་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡང་ མཐོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་གྱི་ཐོབ་བོ།།འདི་ཡང་གདུལ་བྱའི་དབང་སྟེ་འདུལ་བའི་དབང་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་ཏེ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འཇམ་དཔལ་འབའ་ཞིག་མཐོང་བར་མ་ཟད་པ་ཉིད་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་མཐིལ་དུ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་པའོ། །ནམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་གྱུར་ཀྱང་ཞེས་པ་རྣམ་པ་གང་གིས་ཀྱང་ངན་འགྲོ་དང་དབུལ་པོར་མི་སྐྱེ་བའོ། །ངན་སོང་ནི་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བའོ། །རིགས་དམན་པ་ནི་གདོལ་པ་དང་གཡུང་པོ་ལ་ སོགས་པའི་རིགས་རྣམས་སོ།

以下是完整的中文直译：
于彼等处修习守护、救护与隐藏。"恒常一切"即表示一切时中无间断之义。"一切之一切种一切"即遍一切而于一切处作修习之义。
诸母即暴母之分类，如黑母及龇牙母等。七母即梵母及童女等。近修即亲近修习。
若问如何近修？答曰："无二"等。无二法性真如之极显现，即以开显自身于一切处亦得此善及无二法性增上证悟之密意。
今说不失誓愿之殊胜利益，复次金刚手金刚持，"此"等所说中，无间断即不间断受持。如实。以一心专注读诵作业，即安住于喉间。"三"即诵三遍。"读诵"即以其性相而作。
文殊智慧萨埵即极清净智慧之体性。于其形相所缘中，形相即自性，法身也。随形相而思维即自身相好光明炽盛庄严，具一切相之圆满报身。"其形"即种种化身。
随顺禅修即彼即文殊，因是初业故将见化身色身。若时善根成熟，尔时亦将见报身，此为所得之义。
此亦就所化而言，即就堪能者而言之义。不仅见文殊，所说"于虚空界"等，即与种种化身俱。"何时亦"即以任何方式亦不生恶趣及贫穷。恶趣即地狱等趣。下劣种姓即旃陀罗及屠夫等种姓。


།དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་གསུམ་དང་། ཡུལ་མཐའ་འཁོབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ལྷ་ཚེ་རིང་པོར་སྐྱེ་བའི་བར་མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་དུ་སྐྱེ་བ་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ བཞུགས་ན་ཡང་དེས་བསྟན་པའི་ཆོས་སྤོང་བ་དང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི།ཡང་དག་པར་ཕྱོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མུ་གེ་དང་ནད་དང་མཚོན་ཆའི་བར་གྱི་བསྐལ་པ་རྣམས་ལ་མི་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་དེའི་རྒྱུ་ཉམས་པར་ བྱེད་པའོ།།འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་ལྟ་བའི་སྙིགས་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་ལྷག་པར་ཆེ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་སྙིགས་མའོ། །བསོད་ནམས་དང་བང་ཚོད་ལ་སོགས་པ་མ་ཚང་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ སྙིགས་མའོ།།དུས་རིང་པོར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ནི་བསྐལ་པའི་སྙིགས་མའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ཐུང་ངུར་གྱུར་པ་ནི་ཚེའི་སྙིགས་མ་སྟེ་དེ་ལྟར་སྙིགས་མ་ལྔ་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་གོས་ལ་ཚོན་གྱི་སྙིགས་མ་དམ་དུ་ཞེན་པ་དང་འདྲ་བར་བསྒྱུར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་སྙིགས་ མའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དེའི་རིགས་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་མ་ཚང་བ་ནི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་མེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དབུལ་པོ་སྟེ། དེའི་འཇིགས་པས་དེ་ཉིད་འཇིགས་པ་མེད་པའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ ངན་པ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏེ།གླེང་གཞི་སྨྲ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ངན་སྨྲས་སོ། །རིགས་དང་རྒྱུད་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སེམས་རབ་ཏུ་དང་བར་འགྱུར་བ་ནི་གང་གཟུགས་དང་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པས་དེ་རབ་ཏུ་དང་བའོ། །སྡུག་པ་ནི་ཡིད་འཛིན་པའོ། །མཛེས་པ་དང་སྐལ་བ་བཟང་ པོ་དང་ལྡན་པ་དང་ཚིག་གཟུང་བར་འོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཛེས་པ་དང་སྐལ་བ་བཟང་པོ་དང་ཚིག་བཙན་པ་རྣམས་ཏེ་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་ལ་ངེས་པར་རྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ལ་བསླབས་པའི་ཕྱིར་དང་ཤེས་རབ་ གོམས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་བདག་གི་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་ལ་གོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་ ཡོན་ཏན་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་མ་བརྗེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཤེས་བཞིན་ནི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་སོ་སོར་རྟོགས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐབས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་མཚོན་པར་ བྱེད་དེ།དེ་ཡང་ཐབས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ཉེ་བར་མཚོན་ནོ།

以下是完整的中文直译：
能除地狱等三恶趣，以及生于边地等，乃至生于长寿天等八无暇处，八无暇处如前已说。
即使佛陀住世，亦不会舍弃其所说法及成为隐蔽，即由正向故而成为现前之义。不生于饥馑、疾病、兵器等劫，即破除其因。
萨迦耶见等六十二见为见浊。如是贪等炽盛烦恼为烦恼浊。福德与体力等不具足为有情浊。长时感受痛苦为劫浊。诸有情寿命短暂为寿浊，如是为五浊。彼等如衣服染料垢深难以清洗，故称为浊。
菩萨由具正见故不生于彼等种姓。一切不具足即一切资具皆无。因此贫穷，以彼怖畏故即无怖畏。恶偈颂如前已说，即以序言为先之恶说。种姓与传承已说。
心生净信即由色相等而生净信。可爱即摄意。庄严、具福德、言语有力即庄严、具福德及言语有力等，因定依四摄事故。
能忆宿世，因修学法施及熟习智慧故。成为大受用等，因习惯于舍弃一切自物故。成为最胜等，因具足无垢智慧等功德故。具足六波罗蜜功德，因不忘失菩提心故。
正知即正确智慧，即正确别解之义。由"方便"等表示具足六波罗蜜，即以方便示现布施等三。


 །སྟོབས་དང་སྨོན་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འཇུག་པའི་ལམ་ ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ལ་འཇིགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ནི། དྲི་མ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཁས་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྟོགས་པས་བརྩོན་འགྲུས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ཡིད་ བརྟན་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་ནི།ཡིད་བརྟན་པའི་གནས་ཀྱི་དོན་དང་ལམ་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལེགས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་འདུས་བྱས་པས་ངེས་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། མཐོང་བའི་ལམ་མངོན་དུ་ བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱིན་གྱི་རླབས་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོའི་མངའ་བདག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབྲེལ་ལོ། །ོཾ་སརྦྦ་དྷ་རྨྨཱ་བྷཱ་བ་སྭཱ་བྷཱ་བ་བི་ཤུ་དྡྷ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཱཿཔྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུ་དྡྷཿ་ སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ཡ་དུ་ཏ།སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་མ་ཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུ་དྡྷི་ཏཱ་མུ་པཱ་དཱ་ཡ་ཏེ། ཨ་ཨཱཿསརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བྷ་ག་བཱ་ན་ཛྙ་ན་མཱུ་རྟི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་པཱ་ཙ་སརྦྦ་རྨྨ་ག་ག་ནཱ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུ་དྡྷ་དྷ་རྨྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཿ་འདི་ནི་ཐོག་མ་དང་དབུས་དང་མཐར་བྱིན་ གྱིས་རློབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ།།དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཨ་ཡིག་གོ། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཨཱཿཡིག་གོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་མཚོན་པ་ནི་ཨཾ་ཡིག་གོ། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ་སྟོན་པ་ནི་ཨཿཡིག་གོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བྱིན་གྱིས་ རློབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཨཱཿཡིག་གོ།།སྐུ་དང་ཐུགས་གསུང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་རྒྱས་གདབ་པའི་དོན་དུ་ཨཱཿ་ ཞེས་བྱ་བ་མཐར་སྦྱར་བའོ།། །།ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་ཀློག་པ་རྣམས་ལ་བལྟ་བར་བྱའི། ཀློག་པ་ཙམ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བདུད་ལ་སོགས་པས མི་ཕྱེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རྒྱས་བཏབ་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུའོ།།བདག་གི་དོན་རྫོགས་པས་ན་དགའ་བའོ། །གཞན་གྱི་དོན་རྫོགས་པས་ན་མགུ་བའོ།

以下是完整的中文直译：
力、愿、智表示精进等三。具足彼等功德，因获得任运成就道故。于一切论典无所畏惧，因具足无垢胜智故。成为智者等，因通达如幻三昧而获得精进故。成为最极可信等，因获得可信处之义及别解道法性故。
善得圆满，由功德极为圆满而决定趣入，因现证见道故。由加持相续不断故，十方大法鼓即如是法王，与大法王位之主相应。
咒语：（藏文：ཨོཾ་སརྦྦ་དྷ་རྨྨཱ་བྷཱ་བ་སྭཱ་བྷཱ་བ་བི་ཤུ་དྡྷ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ सर्व धर्मा भाव स्वभाव विशुद्ध वज्र अ आ अं आः，梵文罗马拼音：oṃ sarva dharmā bhāva svabhāva viśuddha vajra a ā aṃ āḥ，意为：嗡 一切法之本性清净金刚 阿 阿 昂 啊）
此为初中后加持之咒王。其中，菩提心为字母A，地与波罗蜜自性为字母Ā，表示佛性为字母AṂ，显示大般涅槃为字母AḤ，加持智慧身为字母Ā。
加持身语意依次为OṂ HŪṂ HRĪḤ。为以法身印持法界语自在体性之坚固与动摇自性一切事物故，最后加字母Ā。
如所说广大利益仪轨，亦应以观修真实义而阅读，非仅读诵而已。"尔时"即由咒语加持而魔等不能分离之加持印持之后。由圆满自利故欢喜，由圆满他利故满足。


 །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་དང་བཅས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། ཚིག་འདི་གསོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལེགས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། ངེས་པ་ཁོ་ནར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དོན་འདི་ལ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཚད་མར་གྱུར པ་ཉིད་ཀྱིས།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཡུལ་འདི་ནི། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བཤད། །ཅེས་བྱའོ། །མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱས་འགྲེལ་སློབ་དཔོན་དབུ་མ་ལ་དགའ་བས་མཛད་པ་འདི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་སོ།། །།འདིའི་རྒྱ་དཔེ་དཔལ་སྣེ་གདོང་རྩེའི་ གཙུག་ལག་ཁང་ན་བཞུགས་པ་སྔར་ས་མོ་གླང་གི་ལོ་ལ་མཁན་ཆེན་གཞོན་ནུ་དཔལ་བ་ལ་སྒྱུར་གསུང་བའི་བཀའ་གནང་ནའང་མ་གྲུབ།ལྕགས་མོ་ཡོས་ལོ་ལ་ཡར་རྒྱབ་ཏུ་ཆོས་རྗེ་བྱམས་པ་གླིང་པ་ལ་སྒྱུར་གསུང་བའི་བཀའ་གནང་ནའང་མ་གྲུབ་པ་ལས། སླད་ཀྱི་ཀུན་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལྕགས་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ་ས་ག་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དགའ་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་བཀའ་ལུང་བཞིན། ཞ་ལུ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོ་སྐད་གཉིས་སྨྲ་བས་རྒྱ་དཔེ ་ལས་ཚིག་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ཏེ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是完整的中文直译：
大金刚持、秘密主、手持金刚等向世尊顶礼后，说此语等。为何故？因"善"等故。因此，必定能获得圆满菩提。于此义，以正等正觉为量故，如说："此境诸佛说，圆满诸佛说。"
《圆满诵名广释》由喜中观阿阇黎所造圆满。
此梵本存于吉祥涅东寺。先前于土牛年，虽受命于大堪布云巴，未能成就。铁兔年于雅巴，虽受命于法主强巴林巴，亦未能成就。其后于称为昆丹之铁鼠年五月十五日，依照吉祥上师法王珍贵遍喜善源珍宝胜幢吉祥贤之教敕，夏鲁比丘法护贤通晓二语者，从梵本通达词义而译出、校对并审定。


